Historia de interlingua

PUBLICITATE

Interlingua in le pressa

Numerose es le articulos in e super interlingua que ha essite publicate in le pressa. A illos on pote adder emissiones del radio e TV e durante le annos recente anque mentiones in Internet. Le lista ci es in nulle maniera complete. Illo lista le articulos mentionate o trovate durante le labor de colliger le historia de interlingua. Le ver lista es multe vices plus longe, e le redaction appella al lectores de adjutar in facer lo plus complete – nam totalmente complete illo non essera jammais.

1990

18 de januario:  "Les langues européennes: un patrimoine en danger" (Le linguas europee: un patrimonio in periculo), Alexandre Rousset, Présent (F), quotidiano national
19 de januario: "Alexandre Rousset - L'homme qui lit entre les langues" (Alexandre Rousset - Le homine qui lege inter le linguas), Libération (F), le quotidiano le quarte plus grande, tirage: 200.000 ex.
25 de januario: “Skultaskolan behövs” (Le Schola Skulta es necessari), Torbjörn Lundquist, Hallands Nyheter (S) (super le visita del ministro pro education qui recipe un T-shirt con le motto in interlingua “Un vita – un chance”)
18 de april: "Træer tager støjen" (Arbores prende le ruito), Jørgen Kofod-Jensen, Folkebladet Farum (DK), jornal septimanal gratuite
18 de april: "Han eksporterer 24.407 ord" (Ille exporta 24.407 parolas), Vestegnen (DK), jornal septimanal gratuite distribuite a omne habitationes in le region west de Copenhagen, articulo super como le dictionario interlingua-danese per Thomas Breinstrup ora es le fundo de dictionarios simile in Svedia e Francia
maio: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 63, maio 1990, pagina 10, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
19 de maio: “Vor tids latin” (Le latino de nostre tempore), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
20 de junio: “Konkurenti esperanta” (Concurrentes del esperanto), Evñen Stanek, diario Rudé Právo (CS)
30 de junio: “Hr. Mitterrand, tal interlingua” (Sr. Mitterrand, parla interlingua), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
19 de julio: “Místo anglictiny interlingva?” (In vice del anglese – le interlingua?), Karel Podrazil, diario Zemedelské noviny (Periodico de agricultura) (CS)
20 de julio: “Interlingua är lättast” (Interlingua es le plus facile), Claes Bredvad-Jensen (sub pseudonymo: Interlingua es le optime lingua), Sydsvenska Dagbladet (S)
21 de julio: “Gennemgående sprog” (Lingua transversante), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
26 de julio: “Esperanto är överlägset” (Esperanto es superior), Jan Strönne, Sydsvenska Dagbladet (S)
29 de julio: “Interlingua, Europas sprog” (Interlingua, le lingua de Europa), Jørgen Kofod-Jensen, Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
31 de julio: “Esperanto är lättast” (Esperanto es le plus facile), Karin M. Johansson, Sydsvenska Dagbladet (S)
2 de augusto: “Interlingua river gränser” (Interlingua demoli frontieras), Claes Bredvad-Jensen (sub pseudonymo: Interlingua es le optime lingua), Sydsvenska Dagbladet (S)
2 de augusto: "Nem genvej til flere fremmedsprog" (Facile via rapide e plus de linguas estranier), Thomas Breinstrup, Erhvervs-Bladet (DK)
4 de augusto: "Danskere og svenskere bygger bro" (Daneses e svedeses construe ponte), Ritzaus Bureau (DK) a 12:20 horas
5 de augusto: “Sprogbro til Sverige” (Ponte lingual a Svedia), Politiken (DK), notitia sur le copertura del quotidiano national
5 de augusto: “Dansk-svensk sprogbro” (Ponte lingual dano-svedese), Berlingske Tidende (DK)
6 de augusto: "Malmö direkt" (Malmö directe), interview con Ingvar Stenström super interlingua, Radio de Svedia P3 (S)
7 de augusto: "Morgenkanalen" (Le canal del matino), interview con Thomas Breinstrup super le 10me conferentia international de interlingua in Helsingborg, Københavns Radio/Radio de Danmark, 6.10-6.30 horas (DK)
7 de augusto: "Fælles EF-sprog" (Commun lingua del Communitates Europee), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
10 de augusto: Nota super 2-nde incontro scandinave de interlingua, Politiken (DK)
13 de augusto: “Dansk-svenskt möte hölls på interlingua” (Incontro dano-svedese esseva tenite in interlingua), Sydsvenska Dagbladet (interview con Claes Bredvad-Jensen) (S)
16 de augusto: “Let – for alle” (Facile – pro omnes), Thomas Breinstrup, Erhvervs-Bladet (DK)
17 de augusto: “Nie je ?as konfrontácie!” (slovaco: Il non es le tempore de un confrontation!), Ladislav Boroœ, diario Pravda (CS)
20 de augusto: “Verdens mindste kongerige ligger i Roskilde fjord” (Le regno le minus grande del mundo es situate in le fiord de Roskilde), Thomas Breinstrup, Vestegnen (DK)
22 de augusto: "Vill skapa ett språk som alla kan tala" (Vole crear un lingua que omnes pote parlar), Johanna Ågren, Nordvästra Skånes Tidningar (S)
22 de augusto: "Vill skapa ett språk som alla kan tala" (Vole crear un lingua que omnes pote parlar), Johanna Ågren, Landskrona Posten (S), interview  con Claes Bredvad-Jensen, secretario del SSI
28 de augusto: "Verdens mindste kongerige ligger i Roskilde Fjord"  (Le regno le minus grande in le mundo es situate in le Fiord de Roskilde), Thomas Breinstrup, Vestegnen (DK) (reportage que mentiona interlingua como lingua official)
30 de augusto: “Men interlingua finns” (Ma interlingua existe), Olle Bäckman, Dagens Nyheter (S)
septembre: “Ud med sproget!”, Elleblad (DK)
septembre: “International sprogforbistring” (International confusion lingual), Jørgen Kofod-Jensen, Den grimme Ælling (DK)
4 de septembre: “Europæiske ord i skolen” (Parolas europee in le schola), Jørgen Kofod-Jensen, Birkerød Avis (DK)
7 de septembre: “Kursus i nyt sprog” (Curso in nove lingua), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
9 de septembre: “At lære interlingua” (Apprender interlingua), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
12 de septembre: “Bedre end esperanto” (Melior que esperanto), Jørgen Kofod-Jensen, Erhvervs-Bladet (DK)
24 de septembre: “Interlinqua”, Jørgen Kofod-Jensen, Kristeligt Dagblad (DK)
24 de septembre: “Skyd genvej til latinen” (Trova le via rapide al latino), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
26 de septembre: "Interlingua nu" (Interlingua ora), Jørgen Kofod-Jensen, Dagblaðið (DK, Insulas Feroese)
27 de septembre: “Bedst med interlingua” (Melior con interlingua), Vagn Therkel Petersen, Erhvervs-Bladet (DK)
???: “Od latinciny k interlingve” (in slovaco: Del latino al interlingua), Július Tomin, Ucitel'ské noviny (Le periodico del inseniantes), no. 36/1990 (CS)
???: “Ahoj ?tenárçm ) ?tenáÍi Ahoji” (Hola al lectores ) le lectores al Hola), JiÍí Kubínek, le revista septimanal Ahoj na sobotu (Hola pro le sabbato), no. 49/1990 (CS)
1 de octobre: “En bjørnetjeneste” (Un disservicio), Philip Heimbürger, Berlingske Tidende (DK)
3 de octobre: Programma in Radio Latina, radio francese, super interlingua (F)
12 de octobre: “Tak til forfatter” (Gratias al autor), Jan Nielsen, Dagbladet Roskilde Tidende (super le dictionario interlingua-danese) (DK)
18 de octobre: "Hvad er internationalt?" (Que es international?), Jørgen Kofod-Jensen, Erhvervs-Bladet (DK)
19 de octobre: “Interlingua som skolefag”, Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
26 de octobre: “Jazyk pro Evropu” (Le lingua pro Europa), Jiří Kubínek, diario Práce (Labor) (mentiona le adresse del Servicio de Libros UMI) (CS)
28 de octobre: “Fremmedsprog på svensk maner” (Linguas estranier in maniera svedese), Peter Gravers Nielsen, Vendsyssel Tidende (DK)
???: “Co je interlingva?” (Que es interlingua?), Karel Podrazil, revista septimanal Mladý svet (Le mundo juvene), no. 33/1990 (CS)
novembre: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 65, novembre 1990, pagina 34, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
???: Littera de lector in le magazin New Times 47/1990, pagina 3, Peter Gravers Nielsen
3 de decembre: “Interlingva - jazyk pre všetkých. Aby sme si konecné rozumeli” (in slovaco: Interlingua - le lingua pro omnes. A fin que nos finalmente comprendera), Július Tomin, Národná obroda (Le renascentia national) (CS)
19 de decembre: “Når latinen forsvinder” (Quando le latino dispare), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
?: "Problemas de la investigación clínica" (Problemas del investigation clinic), Alberto Agrest, Medicina (Buenos Aires, ISSN 0025-7680), paginas 557-562 (AR), nota de pede in le articulo: presentate durante le XXXV Reunion del Societate Argentinian de Investigation Clinic in Mar del Plata le 23 de novembre 1990

1991

februario: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 66, februario 1991, pagina 16, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
15 de martio: “Dansk på 33 sprog” (Danese in 33 linguas), Lars Henrik Aagaard, Berlingske Tidende (super Dania Polyglotta con H.C. Andersen in interlingua) (DK)
11 de april: “Et rige helt uden lige” (Un regno toto in equal), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (recension del libro super Elleore “Et Rige uden lige”) (DK)
maio: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 67, maio 1991, pagina 8, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
23 de maio: “Aký jazyk pre Európu?” (slovaco: Que lingua pro Europa?), Július Tomin, ?as, deník demokratické strany (Le tempore, le diario del partito democratic) (CS)
12 de junio: “Interlingua er løsningen” (Interlingua es le solution), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
23 de junio: “Uma língua internacional para um mundo sem fronteiras” (Un lingua international pro un mundo sin frontieras), Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
30 de junio: “Lingua Internacional – uma necessidade” (Lingua international – un necessitate), Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
12 de julio: “Sprogstrid i EF” (Lucta lingual in le CE), Jørgen Kofod-Jensen, Weekendavisen (DK)
21 de julio: “Novas de interlingua”, Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
22 de julio: "In marcha con interlingua" (rubrica in interlingua), Jørgen Kofod-Jensen, Politiken (DK) (tote le littera de debatto es in interlingua)
30 de julio: “30 år med interlingua” (30 annos con interlingua), Lars Henrik Aagaard, Berlingske Tidende (mention del libro “Ud med sproget!”) (DK)
31 de julio: "Historien om et sprog" (Le historia de un lingua), Vestegnen (DK) (mention del libro "Ud med sproget!")
augusto: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 68, augusto 1991, pagina 19, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
3 de augusto: “Kamp for kunstsprog” (Lucta pro lingua artificial, Politiken (DK) (mention del conferentia international de interlingua in Helsingborg, Svedia)
5 de augusto: "Interlingua", Jørgen Kofod-Jensen, Politiken (DK)
6 de augusto: "Språk ska vara lätt att förstå" (Lingua debe esser facile a comprender), Helsingborgs Dagblad (S) (articulo del agentia de novas TT super le conferentia international de interlingua in Svedia)
6 de augusto: "Absolute facile lingua" (rubrica in interlingua),  Sydsvenskan (S) (articulo del agentia de novas TT super le conferentia international de interlingua in Svedia)
7 de augusto: "Hoppas på EG i första hand" (Spera al Communitates Europee in prime rango), Peter Carlson, Helsingborgs Dagblad (S) (reportage del conferentia international de interlingua in Svedia)
7 de augusto: "Ett språk för alla" (Un lingua pro omnes), Susanna Fogelberg,  ??? (S) (reportage del conferentia international de interlingua in Svedia)
7 de augusto: Interview in le programma "Morgenkanalen", Københavns Radio (DK) (Thomas Breinstrup e un mal preparate esperantista super le conferentias de interlingua e esperanto, 6.10-6.30 horas)
9 de augusto: “Sproget findes” (Le lingua existe), Eskil Svane, Weekendavisen (DK)
30 de augusto: “Interlingua vinder terræn” (Interlingua gania terreno), Thomas Breinstrup, Weekendavisen (DK)
1 de septembre: “A utilidade de uma língua internacional” (Le utilitate de un lingua international), Diário da Manhã (BR)
5 de octobre: “Heldigvis fører alle veje til Rom” (Felicemente omne vias duce a Roma), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (articulo super Roma que mentiona le uso de interlingua) (DK)
29 de octobre: Mention del libro "Ud med sproget!", Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
novembre: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 69, novembre 1991, pagina 20, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
8 de novembre: “Hledání spolecné Íeci” (Le cercar de un lingua commun), Helena Štétinová, diario Zemédélské noviny (Periodico de agricultura) (un interview del redaction con JiÍí Kubínek) (CS)
8 de novembre: “Det rene volapyk” (Le pur volapük), Søren Brandt, Weekendavisen (recension del libro “Ud med sproget!”) (DK)
12 de novembre: "Skån dansk med internationalt sprog" (Salveguarda danese con lingua international), Jørgen Kofod-Jensen, Erhvervs-Bladet (DK)
14 de novembre: "Styrk dansk på interlingua" (Fortifica danese per interlingua), Thomas Breinstrup, Erhvervs-Bladet (DK)
23 de novembre: “Fremtidens arbejdssprog i EF” (Le futur lingua de labor in le CE), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
27 de novembre: "Sproget" (Le lingua), Claus Sølvsteen, Politiken (DK)
30 de novembre: "Ja, ud med sproget!" (Si, diffunde le lingua!), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
3 de decembre: "En fortabt patient" (Un patiente perdite), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
9 de decembre: “Ideen er kunstig” (Le idea es artificial), Stella Gisladottir, Berlingske Tidende (DK)
14 de decembre: "Fordomme om kunstsprog" (Prejudicios contra linguas artificial), Klavs Neerbek, Berlingske Tidende (DK)
???: “Je esperanto nejlepším Íešením mezinárodního jazyka? OdstraÁme bariéry (Esperanto, es illo le optime solution del lingua international?), Július Tomin, Technický týdeník (Le revista septimanal de technica), no. 17/1991 (CS)

1992

7 de januario: “Dansk selvfølgeligt verdenssprog” (Danese obvie lingua mundial), Helge Asbjørn Pedersen, Berlingske Tidende (DK)
9 de januario: "Det moderna latinet - interlingua" (Le latino moderne - interlingua), Jørgen Kofod-Jensen, Fakta (S), no. 1/1992 (9 de januario-5 de februario)
10 de januario: “Vi kan nøjes med et sprog” (Nos pote contentar nos con un lingua), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
11 de januario: “Kion vi ska’ ludi?” (intraducibile mixtura de esperanto e danese), Jens Rebensdorff, Berlingske Tidende (interview con Ib Schleischer mentiona interlingua) (DK)
15 de januario: "International kommunikation" (Communication international), Philip Heimbürger, Erhvervs-Bladet (DK) (mentiona interlingua)
21 de januario: “Quantas línguas você entende?” (Quante linguas comprende vos?), Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
22 de januario: "Le instrumento moderne de communication international" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Erhvervs-Bladet (DK)
23 de januario: "Interlingua lettere end engelsk" (Interlingua plus facile que anglese), Vagn Therkel Petersen, Erhvervs-Bladet (DK)
24 de januario: "Klar med internationale ord" (Preste con parolas international), Jørgen Kofod-Jensen, Erhvervs-Bladet (DK)
31 de januario: "International forståelse" (Comprension international), Mette Oxenvad, Erhvervs-Bladet (DK) (mentiona interlingua)
februario: "Spar sprog og penge" (Sparnia linguas e moneta), Thomas Breinstrup, Dansk Turisme (DK), (no. 1/1992, magazin publicate per le Consilio de Tourismo de Danmark in 10.000 ex.)
februario: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 70, februario 1992, pagina 15, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
9 de februario: “Jedno l'udstvo – jeden jazyk (slovaco: Un humanitate – un lingua), Miroslav Hysko, diario slovac L'udove noviny (Perio­dico Popular) (CS)
15 de februario: "Fremmedsprog for fremtiden" (Linguas estranier pro le futuro), Peter Gravers Nielsen, Vendsyssel Tidende (DK)
22 de februario: “Passo Fundo sediará a 3a Cobinter” (Passo Fundo hospitara le 3-tie Conferentia Brasilian de Interlingua), Diário da Manhã (BR)
25 de februario: "Kontakt med Øst-Europa" (Contacto con Europa del Est), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
26 de februario: “Passo Fundo sediará a 3a Cobinter” (Passo Fundo hospitara le 3-tie Conferentia Brasilian de Interlingua), O Nacional (BR)
12 de martio: “Interlingua na Comunicação Científica (I) – Le début scientific de interlingua” (Interlingua in le communication scientific (I)), Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
15 de martio: “Interlingua na Comunicação Científica (II) – Un revolution in le mundo scientific” (Interlingua in le communication scientific (II)), Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
7 de april: “Latin unødvendigt” (Latino innecessari), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
13 de april: "Dobbeltoversættelser i EF" (Traductiones duple in le Communitates Europee), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
maio: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 71, maio 1992, pagina 20, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
23 de maio: “Lingua Internacional? Sim! ... mas qual delas? (Lingua international? Si! ... ma qual de illos?), Euclides Bordignon + “Interlíngua Vincera”, prof. Jonas Negalha, Diário da Manhã (BR)
junio: "Fem minutter på interlingua" (Cinque minutas in interlingua), mini-curso in cinque lectiones de interlingua, Elleblad (DK), no. 3/junio 1992/49ne anno
18 de julio: “Notas & notícias: Interlíngua”, Diário da Manhã (BR)
21 de julio: "Sprogbro over Skandinavien" (Ponte lingual supra Scandinavia), le agentia de novas Ritzaus Bureau (DK) a 10:36 horas
22 de julio: “Sprogbro over tre nordiske lande” (Ponte lingual inter tres paises nordic), Jens Jørgen Kjærgaard, Berlingske Tidende (super le 3tie incontro scandinave de interlingua) (DK)
22 de julio: "Flere skal lære interlingua" (Plus de personas debe apprender interlingua), le agentia de novas Ritzaus Bureau, Politiken (DK) (super le 3tie incontro scandinave de interlingua)
22 de julio: "Sprogbro over Skandinavien" (Ponte lingual supra Scandinavia), le agentia de novas Ritzaus Bureau, Information (DK) (super le 3tie incontro scandinave de interlingua)
23 de julio: "Bro mellem sprogene" (Ponte inter le linguas), Århus Stiftstidende (DK) (super le 3tie incontro scandinave de interlingua)
27 de julio: “Strindberg på interlingua” (Strindberg in interlingua), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
29 de julio: “Passo Fundo é sede da 3a COBINTER” (Passo Fundo es sede del 3-tie Conferentia Brasilian de Interlingua) (con portraits de Euclides Bordignon, Waldson Pinheiro, Gilson Villas Bôas Passos, Jonas Negalha, Ramiro Castro), Diário da Manhã (BR)
augusto: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 72, augusto 1992, pagina 29, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
1 de augusto: "Lær interlingua" (Apprende interlingua), grande mention con photo sur le copertura, Ringerikes Blad (N) + "Vi satser på 'levende latin'" (Nos pone nostre fortias in 'latino vivente'), Eli Lindrupsen, Ringerikes Blad (N), interview con le presidente del Union Norvegian pro Interlingua, Åsmund Knutson
2 de augusto: “Sucesso marcou a 3a Cobinter em Passo Fundo” (Successo marcava le 3-tie Conferentia Brasilian pro Interlingua in Passo Fundo), Diário da Manhã (BR)
29-30 de augusto: "Interlingua: Sprache in den Sprachen - Demnächst Gründung einer deutschn Sektion der Union Mundial pro Interlingua" (Interlingua: le lingua in le linguas - Pois le establimento de un section german del UMI), Peter Liebig, Leipziger Volkszeitung (D)
4 de septembre: "Norske barns leseforståelse og interlingua" (Comprension de leger de infantes norvegian e interlingua), Dagrun e Ole Øiseth, Norsk Skoleforum, no. 14, pro membros del Association Norvegian de Inseniamento (N) - le mesme articulo anque publicate in le jornal de Trondheim, Adresseavisen (N)
15 de septembre: ???, Ingemar Gullstrand, Sydsvenska Dagbladet (S)
octobre: ??? (Propositiones pro un lingua pan-europee), Language International (periodico pro professionales de linguas) (GB)
6 de octobre: "Europas folk fortjener mere" (Le populos de Europa merita plus), Jørgen Kofod-Jensen, Erhvervs-Bladet (DK)
12 de octobre: “Hamlet udsendt på interlingua” (Hamlet publicate in interlingua), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
23 de octobre: "Snak med verden - men skyd genvej" (Parla con le mundo - ma prende le via rapide), mention in calendario del arrangiamento le 29 de octobre "Verdens syv store sprog smeltes sammen til eet" (Le septe grande linguas del mundo se misce in uno) al Universitate Technic de Danmark, Ingeniøren (DK)
27 de octobre: "Snak med verden - men skyd en genvej" (Parla con le mundo - ma prende un via rapide), Sletten (DK), magazin del Universitate Technic de Danmark
29 de octobre: Mention in calendario del arrangiamento "Verdens syv store sprog smeltes sammen til eet" (Le septe grande linguas del mundo se misce in uno) al Universitate Technic de Danmark, Berlingske Tidende (DK)
novembre: ??? (Cerca le parolas), Jirí Kubínek, Zemedelské noviny (jornal de agricultura) (CS)
4 de novembre: "Verden trenger et felles språk" (Le mundo besonia un lingua commun), Morten Svendsen, Bergens Tidende (N)
5 de novembre: “Ø-ejer og ærkehertug af Hans Kjærlighed” (Possessor de insula e archiduce de Su Amor), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (super Hans Neerbek, 75 annos) (DK)
23 de novembre: “EUs fremtidige arbejdssprog” (Le futur lingua de labor del Communitate Europee), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)

1993

2 de januario: “Lær interlingua – det er nemt” (Apprende interlingua – il es facile), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
februario: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 74, februario 1993, pagina 44, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
19 de februario: "Skyd genvej over sprogbro" (Usa le via curte per le ponte lingual), Thomas Breinstrup, le septimanal Ingeniøren (DK)
19 de februario: "Fælles EF-sprog sparer tid" (Commun lingua del Communitates Europee sparnia tempore), Thomas Breinstrup, Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
martio: Mention de interlingua in le libro super linguas, "Sprogets liv 1992" (Le vita del lingua 1992) per Søren Brandt, un reimpression de su articulos in le septimanal Weekendavisen (DK)
martio: "Medical language" (Lingua medical), John H. Dirckx, JAAMT (Journal of the American Association for Medical Transcription) (SUA), volumine 12, no. 2, martio-april 1993 (1½ paginas super interlingua e su uso in le mundo scientific - con summario in interlingua)
7 de martio: "Dokumentation for interlingua" (Documentation pro interlingua), Jørgen Kofod-Jensen, Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
11 de martio: Nota super le reelection de Thomas Breinstrup e Bent Andersen al consilio del UMI, Berlingske Tidende (DK)
23 de martio: “Ud med sproget på interlingua” (Via con le lingua in interlingua), Jens Jørgen Kjærgaard, Berlingske Tidende (recension del dictionario electronic danese) (DK)
(sin data): "Kva er interlingua?" (Que es interlingua?), Magne Aksnes, Språklig Samling, no. 1-1993 (N)
maio: Editorial in le magazin desktopPUBLISHING no. 3/1993 super nove medias in le branca computatorial mentiona le dictionario electronic de interlingua (DK)
maio: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 75, maio 1993, pagina 19, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
27 de maio: "Interlingua is a good auxiliary" (Interlingua es un bon auxilio), Thomas Breinstrup, The European (GB)
17 de junio: "Kendte ord fra store sprog" (Parolas cognoscite de grande linguas), Jørgen Kofod-Jensen, Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
20 de julio: "Europæisk sprog-konference i Holland" (Europee conferentia lingual in Nederland), Ritzaus Bureau (DK) a 11:29 horas (super le conferentia international de interlingua in Borne)
22 de julio: “De slås for ét sprog” (Illes lucta pro un singule lingua), Berlingske Tidende (telegramma ab le agentia Ritzaus Bureau super le conferentia in Borne) (DK)
26 de julio: "'Interlingua is antwoord op Europese taaloorlog'" ('Interlingua es le responsa al guerra lingual europee), Hans Hupkes, Twentsche Courant (NL) (interview con Piet Cleij e Thomas Breinstrup durante le conferentia de interlingua in Nederland)
???: “O que é Interlíngua? (I)” (Que es interlingua? (I)), Ingvar Stenström/Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
augusto: Le registro "Foreninger i Buernes By" (Associationes in le Citate del Arcos) del Municipio de Høje-Taastrup mentiona le Union Danese pro Interlingua (DK)
13 de augusto: Le banda designate "Poeten og Lillemor" (Le Poeta e su parve Sposa) mentiona interlingua, Berlingske Tidende (DK)
16 de augusto: Nota super le conferentia international de interlingua in Nederland in le rubrica "Ny viden" (Nove sapientia), Berlingske Tidende (DK)
???: "Esperanto og interlingua" (Esperanto e interlingua), Morten Svendsen, Språklig Samling (N) (no. 3, 1993, pagina 17)
7 de septembre: "Esperantos forståelighed" (Le comprensibilitate de esperanto), Jørgen Kofod-Jensen, Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
19-20 de septembre: “O que é Interlíngua? (II)” (Que es interlingua? (II)), Ingvar Stenström/Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR) (sur le copertura + grande articulo in le jornal)
20 de septembre: Interview con Euclides Bordignon in le radio Planalto a 10.30 horas (BR)
22 de septembre: “O que é Interlíngua? (III)” (Que es interlingua? (III)), Ingvar Stenström/Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
22 de septembre: Interview con Euclides Bordignon in le radio Passo Fundo a 8.45 horas (BR)
24 de septembre: “Será lançado hoje o Dicionário Interlíngua” (Essera lanceate hodie le Dictionario Interlingua), Diário da Manhã (BR)
24 de septembre: Intervista con Euclides Bordignon super le dictionario interlingua in le radio Hamaracá, a 11.25 horas (BR)
29 de septembre: "Kendte ord i interlingua" (Parolas cognoscite in interlingua), Thomas Breinstrup, Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
19 de octobre: “Com grande sucesso lançado o dicionário interlínguas” (Con grande successo se lanceava le dictionario interlingua), Tropeiro dos Pampas (BR)
28 de octobre: Mention del 70 annos de Jørgen Kofod-Jensen, Det Fri Aktuelt (DK)
30 de octobre: “Han blander sig i det danske sprog” (Ille interfere in le lingua danese), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (super Jørgen Kofod-Jensen, 70 annos) (DK)
30 de octobre: Mention del 70 annos de Jørgen Kofod-Jensen, Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
novembre: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 77, novembre 1993, pagina 39, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
12 de novembre: "Interlingwa - nowa łacina XXI wieku" (Interlingua - le latino del 21me seculo), Jerzy Leśniak, Gazeta Krakowska (PL) (pagina 4)
29 de novembre: "Fælles EU-sprog i Parlamentet" (Lingua commun del UE in le parlamento), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
decembre: Le magazin del Consilio Nordic, "Nordisk Kontakt" (Contacto Nordic), mentiona interlingua in un articulo super un conferentia del Union Europee in Copenhagen (DK)
3 de decembre: "Gammelt europæisk fællessprog får ny chance" (Ancian lingua commun europee habera un nove chance), Jens Thomsen, ComputerWorld (DK)
3 de decembre: "Som med én tunge" (Como con un lingua), Notat (DK) (citation del articulo in Berlingske Tidende le 29 de novembre)
7 de decembre: “Tolkning i Europa-Parlamentet” (Interpretation in le Parlamento Europee), Jeanette D. Vinkel, Berlingske Tidende (DK)
17 de decembre: "Unión Europea: Entre lenguas" (Union Europee: Inter linguas), Carlos Robles Piquer, ABC (E)
???: Brochure colorate ab le agentia de viages Fritidsresor super i.a. Cypro con un interview con Pian Boalt qui narra super como illa cata hiberno arrangia cursos in interlingua pro altere visitatores de longe tempore sur le insula (S) (catalogo 1993-1994)

1994

januario: "Internationale sprog" (Linguas international), Jørgen Kofod-Jensen, Nyt Aspekt (DK) (no. 1, januario 1994, pagina 24)
4 de januario: “Apresentando a interlíngua” (Presentation de interlingua), Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
9 de januario: Necrologia de Leif Jensen (rege Leo II de Elleore), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
14 de januario: “Interlingua e Le Vocabulário De Europa e América”, Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
februario: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 78, februario 1994, pagina 32, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
17 de februario: "Sprogkundskab - en opfordring til dans" (Cognoscentia lingual - un admonition a dansa), Hans Neerbek, Folkeskolen (DK) (no. 7, 1994)
2 de martio: "Interlingua i skolerne" (Interlingua in le scholas), mention del reelection de Jørgen Kofod-Jensen como presidente del Union Danese pro Interlingua, Politiken (DK)
2 de martio: Nota super le reelection de Jørgen Kofod-Jensen, Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
8 de martio: "Sprogformand genvalgt" (Presidente de lingua reeligite), Farum Avis (DK)
9 de martio: Nota super le reelection de Jørgen Kofod-Jensen como presidente del Union Danese pro Interlingua, in le rubrica "Navnlig navne" (Specialmente nomines), Berlingske Tidende (DK)
16 de martio: “Vamos aprender Interlíngua?”, Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
???: "Interlingva" (Interlingua), Aleš Uhlíř, Panorama (SK) (no. 4/94)
24 de april: “Interlingua er Europa-sproget” (Interlingua es le lingua de Europa), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
24 de april: Nota super le transferimento del administration del UMI ab Danmark a Nederland, Berlingske Tidende (DK)
3 de maio: “Medzinárodný jazyk. Ešte stále utópia?” (in slovaco: Le lingua international. Ancora semper le utopia?), Július Tomin, Slovenská republika (SK)
3 de maio: “Komenský a medzinárodný jazyk” (Komenský e un lingua international), Július Tomin, Slovenská republica (SK)
4 de maio: Mention de Sven Collberg e su publicationes, Expressen (S)
6 de maio: “Det internationale sprog” (Le lingua international), Jørgen Kofod-Jensen, Weekendavisen (DK)
9 de maio: “Kanalsprog” (Lingua del Manica), Jørgen Kofod-Jensen, Politiken (DK)
27 de maio: "Om tidsfrister og tungnemme læsere - samt noget om patentidiotinterlingua" (Super limites temporal e lectores torpide - e qualcosa super interlingua de idiotas de patente), le septimanal Ingeniøren (DK)
3 de junio: "Pak sprogkufferten rigtigt" (Pacca le coffro lingual correctemente), Thomas Breinstrup, le septimanal Ingeniøren (DK)
3 de junio: "Apropos" (A proposito), Jørgen Kofod-Jensen, in le rubrica Dag-til-dag (Die a die), Politiken (DK)
4 de junio: “Ud på hjælpesprog” (Publicate in lingua auxiliar), Berlingske Tidende (nota super le edition de “Le defuncte Mattia Pascal” per Luigi Pirandello) (DK)
7 de junio: “Bibel på kunstsprog” (Biblia in lingua artificial), Berlingske Tidende (super le edition de libros biblic in interlingua) (DK)
7 de junio: “Moderniserat latin öppnar dörrarna för Europaaffärer” (Latino modernisate aperi le portas pro affaires de Europa), Lena Hallerby, Svenska Dagbladet (S) (super firma svedese que usa interlingua pro commercios international)
3 de julio: Nota super le establimento del Centro Informative de Interlingua in Danmark (Interlingua Videncenter), Berlingske Tidende (DK)
18 de julio: “Interlingua er fremtidens sprog” (Interlingua es le lingua del futuro), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
24 de julio: Interview in Sveriges Radio P3, Folkradion, a 14.10-14.20 horas super le 4-te incontro scandinave de interlingua (S)
26 de julio: “Fælles sprog” (Lingua commun), Berlingske Tidende (super le 4-te incontro scandinave de interlingua) (DK)
26 de julio: “De vill införa interlingua i skolan” (Illes vole introducer interlingua in le schola), telegramma del agentia svedese de novas TT, Sydsvenska Dagbladet (S)
26 de julio: “Interlingua kan bli hjälpspråk i Östeuropa” (Interlingua pote devenir lingua auxiliar in Europa del Est), telegramma del agentia svedese de novas TT, Jönköpings-Posten (S)
27 de julio: “Hjälp mot språkbarriären” (Adjuta contra le barriera lingual), Hallands Posten (S)
27 de julio: Erik Blix interviewa Ingvar Stenström,  le secretario del Societate Svedese pro Interlingua, Folkradion, P3, Radio de Svedia (S)
31 de julio: “Drömmen om ett språk för alla lever” (Le sonio de un lingua pro omnes vive), Allan Eriksson, Helsingborgs Dagblad (S)
7 de augusto: “Interlingua som sproget i EU” (Interlingua como le lingua in le UE), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
14 de augusto: "Sprogfarce i EU" (Comedia lingual in le Union Europee), Jørgen Kofod-Jensen, Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
18 de augusto: “Bang på hjælpesprog” (Bang in lingua auxiliar), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (super le edition de Herman Bang in interlingua) (DK)
30 de augusto: “Ett språk för alla” (Un lingua pro omnes), Bertil Palmquist, Expressen (S)
3 de septembre: “Elleores store dag” (Le grande die de Elleore), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK) (mentiona interlingua como lingua official del insuletta)
16 de septembre: "Nødvendig språkrevolusjon" (Necessari revolution lingual), Åsmund Knutson, Dagbladet (N)
17 de septembre: “Arveprins til verdens mindste kongerige” (Prince hereditari al regno le plus parve del mundo), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (super anniversario de Klavs Neerbek) (DK)
???: "Oiropa pitschn" (???), Peter Burger, Onze Taal (NL) (grande articulo in no. 10/1994)
14 de octobre: “Eurolingva - rec pre spolocnú Európu?” (in slovaco: Eurolingua - le lingua pro le Europa commun?), Július Tomin, Smer (Verso) (SK)
25 de octobre: “Interlíngua vence em Bruxelas, no Parlamento Europeu!” (Interlingua vince in Bruxelles, in le Parlamento Europee), Euclides Bordignon, Diário da Manhã (BR)
3 de novembre: “Ordet är fritt – Esperanto och interlingua vill in i EU” (Le parola es libere – Esperanto e interlingua vole entrar in le UE), Agneta Olofsson, Göteborgs-Posten (S)
4 de novembre: “Anglictina, alebo interlingva” (in slovaco: Anglese o interlingua?), Július Tomin, diario Pravda (CS)
15 de novembre: "Naučíme sa univerzálny jazyk?" (Esque nos apprendera un lingua universal?), Mária Glocková, Smer Dnes (SK) (interview con Július Tomin)
6 de decembre: "Vyznáte sa v cudzích slovách?" (Facente senso de parolas estranier?), Július Tomin, Smer Dnes (SK) (serie in quatro partes, probabilemente in quatro editiones differente, ma solmente le data del prime parte es cognoscite)
15 de decembre: “Imaginace Aleše Uhlíře” (Imaginationes de Aleš UhlíÍ), Moravskoslezský den (Die moravianosilesian) (articulo del redaction in le rubrica Cultura, describente le libro Imaginationes con Photographias; mentiona le adresse del Servicio de Libros UMI) (CZ)

1995

1 de januario: “EUs Babelstårn”, Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
6 de januario: Nota del disco compacte de Convivium Vocale, Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
7 de januario: “Engelsk bedre end kunstsprog” (Anglese melior que lingua artificial), Philip Heimbürger, Berlingske Tidende (DK)
11 de januario: "EURO - jazyk budúcnosti? Esperanto sa neosvedčilo" (EURO - lingua del futuro? Esperanto non ha succedite), Július Tomin, Republika (SK) (tirage: 150.000 ex.)
12 de januario: “Publikace v interlingvé” (Le publication in interlingua), Naš Domov (Nostre Patria, le duoseptimanal del region de citate Bruntál in Silesia; articulo del redaction del libro Imaginatio­nes con Photographias; mentiona le adresse del Servicio de Libros UMI) (CZ)
27 de januario: “International Pinocchio” (Pinocchio international), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (super le edition de “Pinocchio” in interlingua (DK)
???: “Interlingva” (Interlingua), Aleš Uhlíř, le revista mensual Véda, Technika a My (Scientia, technica e Nos), no. 1/1995 (mentiona le adresse del Servicio de Libros UMI) (CZ)
februario: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 82, februario 1995, pagina 13-14, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
2 de martio: “Fotografie Aleše Uhlíře - imaginace a skutecnost” (Photo­graphias de Ale Uhlíř - imagination e realitate), le revista septimanal del region de Frýdek-Místek Ozvény (Echos) (articulo del redaction in le rubrica Cultura; Servicio de Libros UMI mentionate) (CZ)
30 de martio: “Komenský - priekopník medzinárodného jazyka?” (Komenský - le propagator del lingua international?), Július Tomin, Ucitel'ské noviny (Le periodico del inseniantes) (SK)
???: “Neruda o mezinárodním jazyce” (in tcheco: Neruda de un lingua international); Július Tomin, Studenstské listy (Le epistolas del studentes) (data non cognoscite) (CZ)
???: “Imaginace Aleše Uhlíře” (Imagination de Aleš Uhlíř), Moravská politika (Politica Moravian, revista mensual), no. 1/1995 (articulo del redaction in le rubrica Historia e Cultura; mentiona le Servicio de Libros UMI) (CZ)
18 de april: “Veµký otáznik nad esperantom” (in slovaco: Un grande question super le esperanto), Július Tomin, Slovenská republika (SK)
22 de april: Nota super le edition de “Slottet Gripsholm” (Le Castello Gripsholm) in interlingua, Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
3 de maio: Nota super le precio honorari a Esbern Hak, Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
9 de maio: “Byg sprogbro” (Construe un ponte lingual), Esbern Hak, Berlingske Tidende (DK)
2 de junio: “H.C. Andersen på kunstsprog” (H.C. Andersen in lingua artificial), B.T. (DK)
2 de junio: “Andersen oversat” (Andersen traducite), Dorte Myhre, Berlingske Tidende (DK)
4 de julio: “Rule, Britannica”, Jens Jørgen Kjærgaard e Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (recension del Encyclopædia Britannica electronic) (DK)
18 de julio: “Massevis af ord på internationalt” (Multitudes de parolas in international), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (recension del dictionario interlingua-svedese) (DK)
23 de julio: “Interlingua i 40 år” (Interlingua durante 40 annos), Berlingske Tidende (super le 40-esime anniversario del Union Mundial pro Interlingua e le conferentia in Praga) (DK)
???: "Sproget for hele verdenen" (Le lingua pro tote le mundo), Lene Byriel, Søndagsavisen (DK) (interview con Thomas Breinstrup in connexion con le conferentia international de interlingua in Praga)
???: Recension del dictionario interlingua-svedese per Ingvar Stenström in le publication secundo le qual le bibliothecas compra lor libros, Rolli Rölsch, Bibliotekstjänst (S)
17 de augusto: “Lämpligt EU-språk?” (Apte lingua del UE?), Göteborgs-Posten (recension del dictionario interlingua-svedese, con exemplo in interlingua) (S)
10 de septembre: “Skrev otte sprog” (Scribeva in octo linguas), Berlingske Tidende (super le campionato mundial de stenographia, includente interlingua) (DK)
15 de septembre: “Konstspråk får egen ordbok” (Lingua artificial obtene proprie dictionario), fil. dr. Alf Uddholm, Gefle Dagblad (recension del dictionario interlingua-svedese per Ingvar Stenström) (S)
30 de septembre: “Med udsigt til Babelstårnet” (Con vista al Turre de Babylon), Jakob Levinsen, Berlingske Tidende (recension de “The Search for the Perfect Language” per Umberto Eco) (DK)
1 de octobre: “Interlingua frem for engelsk” (Interlingua in vice de anglese), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
24 de octobre: "Interlingva: Govorite, ja vas ponimaju!" (???), Yuriy Cherednikov, Vechernaya Odessa (UA)
5 de novembre: “En stor verden” (Un grande mundo), Berlingske Tidende (mention del Dictionario de Nomines Geographic) (DK)

1996

7 de januario: “Europas fællessprog” (Le lingua commun pro Europa), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
???: “Mezinárodní pomocný jazyk - bude mostem k poznáni?” (Le international lingua auxiliar - esque illo essera le ponte al cognoscer?), Aleš Uhlíř, Technický Magazín (Magazin de Technica; mensual), no. 1/1996 (CZ)
15 de januario: “Ud med (hjælpe)sproget” (Foras con le lingua (auxiliar)), Berlingske Tidende (mention del Die de Interlingua) (DK)
1 de februario: “Body-shop-sprog” (Lingua Body-shop), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
martio: “Elleore bør have national sprogdag” (Elleore debe haber national die lingual), Thomas Breinstrup, Elleblad (DK)
martio: “The Bazeries in Interlingua” (Le Bazeries in interlingua), “Aries”, The Cryptogram (SUA)
?: Recension de Ingvar Stenström: "Interlingua-svensk ordbok", professor Sölve Ohlander (linguista del Universitate de Göteborg), le jornal scientific LexicoNordic 3/1996 (S)
8 de martio: "Ny talsmann for enkelt språk" (Nove portavoce pro lingua facile), Inge T. Dalen, Fædrelandsvennen (interview con Inger Jarlsby, vice-presidente del Union Norvegian pro Interlingua) (N)
30 de april: “Massevis af nye ord” (Multitudes de nove parolas), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (recension del dictionario nederlandese per Piet Cleij) (DK)
5 de maio: “H.C. Andersen på Internet” (H.C. Andersen in Internet), Berlingske Tidende (DK)
22 de maio: “Latin - sproget over alle” (Latino - le lingua supra totos), Peter Gravers Nielsen, Vendsyssel Tidende (DK)
6 de junio: “João Pessoa será sede da 6a. COBINTER” (João Pessoa essera sede del 6-te COBINTER), Eurídice da Silva Sá, O Norte (BR)
13 de junio: “A new name for English?” (Un nove nomine pro anglese), tres litteras sub rubrica commun, i.a. littera super interlingua per Jørgen Kofod-Jensen, The European (GB)
20 de junio: “Bevar alle sprog men uden for EU” (Mantene omne linguas ma extra le UE), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
20 de junio: “Language barriers” (Barrieras lingual), tres litteras sub rubrica commun, i.a. littera super interlingua sin rubrica per Paolo Castellina, The European (GB)
24 de junio: “Dronningen svingede øksen” (Le regina girava le hacha), Berlingske Tidende (super le exposition super Elleore e interlingua a Fjordmuseet in Jyllinge) (DK)
29 de junio: “Født i tierne” (Nascite in le (annos) dece), Jørgen Kofod-Jensen, Politiken (DK) (mentiona interlingua)
julio: "Eurorama - redigite in le international lingua auxiliar, interlingua" (rubrica in interlingua), Thomas Breinstrup, Europrospections (F) (no. 88, julio 1996, pagina 13-15, un pagina con novas de interlingua in interlingua)
20 de julio: “Capital sedia conferência internacional” (Capital sede pro conferentia international), A União (BR)
23 de julio: “Jazyk pre spolo?nú Európu” (in slovaco: Le lingua pro le Europa commun), Július Tomin, Slovenská republika (SK)
1 de augusto: “Ge interlingua chansen som Europaspråk” (Da a interlingua le chance como lingua de Europa), Claes Bredvad-Jensen, Svenska Dagbladet (S)
2 de augusto: “Universitet på Elleore” (Universitate sur Elleore), Lizl Rand Quaade, Berlingske Tidende (DK) (articulo super Elleore mentiona interlingua como lingua official e presenta le canto national in interlingua)
4 de augusto: “Forening vil have fælles sprog på Nordens skoleskemaer” (Association desira lingua commun al agendas scholar del paises nordic), le agentia Ritzaus Bureau (DK) a 15:30 horas
4 de augusto: “Fællessprog på skemaet” (Lingua commun al horario scholar), Søndagsavisen (DK)
9 de augusto: “Interlingua - et nytt språk som skal erövra världen” (Interlingua - un nove lingua que debe conquirer le mundo), Gunilla Strömberg, Växjöbladet Kronobergaren (S)
5 de septembre: “Tre sprog på dagsordenen” (Tres linguas sur le agenda), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
13 de septembre: “Should we all learn Occitan, Esperanto or Interlingua?” (Debe nos omnes apprender occitano, esperanto o interlingua?) (tres litteras sub un rubrica), Jørgen Kofod-Jensen, The European (GB)
14 de septembre: “EU behöver gemensamt språk” (UE besonia lingua commun), Jesper Olsson, Sydsvenska Dagbladet (S)
20 de septembre: “Europa behöver interlingua” (Europa besonia interlingua), Jesper Olsson, Göteborgs-Posten (S)
22 de septembre: “Interlingua ett språk för alla européer” (Interlingua un lingua pro omne europeos), Jesper Olsson, Dagens Nyheter (S)
autumno: "Europa - världen - och språken" (Europa - le mundo - e le linguas), Aron Axelsson, Vårdträdet (no. 101, anno 54, autumno, le jornal del S:t Sigfrids folkhögskolas kamratförbund; super le incontro nordic in Växjö in augusto)  (S)
???: Notitia super duo articulos in Panorama, Andrew Dalby, The Linguist (vol. 35, no. 5, 1996) (GB)
4 de octobre: “Fra vor fine region” (Ab nostre region fin; super le danese canto national), Politiken (con omne quatro versos in interlingua) (DK)
7 de octobre: “Lær interlingua” (Apprende interlingua), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
10 de octobre: “For and against Esperanto” (Pro e contra esperanto) (quatro litteras sub le mesme rubrica, un tractante interlingua), Vesa Lehtinen, The European (GB)
11 de octobre: “A querela da língua internacional” (Le querela del lingua international), Vanildo Brito, A União (BR)
17 de octobre: Notitia in le quotidiano Politiken super poner interlingua sur le horario del scholares scandinave (DK)
18 de octobre: “A querela da língua internacional II” (Le querela del lingua international II), Vanildo Brito, A União (BR)
25 de octobre: “Esperanto ou interlíngua?” (Esperanto o interlingua?), Vanildo Brito, A União (BR)
??: Notitia super un articulo in Panorama, The Linguist (vol. 35, no. 6, 1996) (GB)
2 de novembre: “Sådan reddes dansk i EU” (Assi on salva danese in le UE), Jørgen Kofod-Jensen, B.T. (DK)
9 de novembre: "Så gør det for tysk!" (Alora face lo pro germano!), Jørgen Kofod-Jensen, Politiken (DK)
19 de novembre: “Løsning på EU's sprogproblem” (Solution al problema lingual del UE), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
????: (Recension del libro “Eurolatein. Das griechische und lateinische Erbe in den europäischen Sprachen), Gabriel María Verd, Archivo Teológico Granadino, vol. 59, 1996, pp. 403-404.

1997

9 de januario: “Sprogproblemer kan forenkles” (Problemas lingual pote esser simplificate), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
????: Mention del 10-me anniversario de Panorama, Andrew Dalby, The Linguist (editate per le Instituto de Linguistas), no. 2/1997 (GB)
21 de januario: "Interlingua får ny ordförande" (Interlingua obtene nove presidente), Göteborgs-Posten (S)
19 de martio: "En sparefidus for EU" (Un fiducia de sparniar pro le UE), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
????: ????, Peter Gopsill, Daily Telegraph (GB)
4 de maio: “Interlíngua”, Paulino José de Moraes, Tribuna Livre (BR)
17 de maio: “Interlíngua, o idioma internacional” (Interlingua, le idioma international), Tribuna Livre (BR)
1 de julio: “Interlingua – det sprog der kommer alle ved” (Interlingua – le lingua que concerne omnes), Jørgen Kofod-Jensen, Farum Avis (DK)
2 de julio: “13. Interlingua-konference” (13-tie conferentia de interlingua), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
20 de julio: “Interlingua-konference” (Conferentia de interlingua), Ritzaus Bureau (DK) a 16:22 horas (super le conferentia international de interlingua in Strasbourg, Francia)
22 de julio: “Med flere tunger” (Con plure linguas), Berlingske Tidende (DK) (super le 13tie conferentia international de interlingua in Strasbourg, Francia)
25 de julio: “S’initier à l’Interlingua” (Comenciar con interlingua), Xavier Thiery, Dernières Nouvelles d’Alsace (F)
25 de julio: “Elementari, mi car Watson” (super le edition de Sherlock Holmes), Søren Kassebeer, Berlingske Tidende (DK)
27 de julio: Emission in France 3 Alsace super le conferentia in Strasbourg, ca. 19 horas
1 de augusto: “Parler l’Interlingua” (Parlar interlingua), Xavier Thiery, Dernières Nouvelles d’Alsace (F)
7 de augusto: “Försök lansera enkelt språk i EU” (Essayo de lancear un lingua singule in le UE), Tina Ekerot, Sydsvenska Dagbladet (S) (con factos de interlingua)
8 de augusto: “Fel efternamn på språkman” (Mal nomine familial de linguista), Sydsvenska Dagbladet (S)
13 de augusto: “Oversætter” (Traductor), Taastrup Avis (mention de Sherlock Holmes) (DK)
19 de augusto: Mention in le rubrica "Navnlig navne" (Specialmente nomines) del participation de Thomas Breinstrup, jornalista a Berlingske Tidende, in le equipa de traduction que produceva le libro con contos super Sherlock Holmes, Wilhelm Willersted, Berlingske Tidende (DK)
autumno: Annuncio in “Biblioteket i fokus” (S)
septembre: "In memoriam: Kurt Gingold, Honorary and Charter Member of ATA, Dead at 68" (In memoriam: Kurt Gingold, membro honorari del Association de Traductores American), Henry Fischbach, The ATA Chronicle (SUA) (volumine XXVI, no. 9, septembre 1997)
19 de septembre: "Communication sin frontieras" (rubrica in interlingua), super le realisation de www.interlingua.dk, Computerworld (DK)
21 de septembre: “Jørgen Kofod-Jensen genvalgt som Interlingua-formand” (Jørgen Kofod-Jensen reeligite como presidente de Interlingua), Ritzaus Bureau (DK) a 22:07 horas (super le presidentia del Union Danese pro Interlingua)
22 de septembre: “Strasburg prinimaet interlingvistov”, Aleksandr Tkachenko, Azovskyi Vestnik, Berdiansk (UA)
23 de septembre: Notitia super le apparition de www.interlingua.com, Jens Jørgen Kjærgaard, le section Univers, Berlingske Tidende (DK)
24 de septembre: “Formand i 14 år” (Presidente durante 14 annos), in le rubrica “Mest om navne”, Politiken (super le reelection del presidente del Union Danese pro Interlingua) (DK)
30 de septembre: “Sprogformand sætter rekord” (Presidente lingual pone record), Farum Avis (DK) (super le reelection de Jørgen Kofod-Jensen como presidente del Union Danese pro Interlingua)
30 de septembre: "Om at finde vej" (Super como trovar le via), Jørgen Kofod-Jensen, Farum Avis (DK) (mentiona interlingua)
2 de octobre: Notitia super le reelection del presidente del Union Danese pro Interlingua, Jørgen Kofod-Jensen in le rubrica “Nyt om navne”, Fyens Stiftstidende (DK)
7 de octobre: "Hvad er Babelstårnet?" (Que es le Turre de Babel?), Jørgen Kofod-Jensen, Politiken (DK)
13 de octobre: "Deanna L. Hammond", necrologia, Washington Post (SUA) (necrologia del presidente de Interlingua Institute)
23 de octobre: “De lærer ikke dansk i Sverige” (Illes non apprende danese in Svedia), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (super parlar interlingua con su amicos svedese) (DK)
novembre: Littera de lector super le uso de linguas in le international horario ferroviari (con mention de interlingua), Ud & Se (DK) (le magazin official del Ferrovias Statal Danese)
8 de novembre: “En stor og flot fødselsdagsgave” (Un grande e belle presente de anniversario), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (super le honoration de Hans Neerbek como Patre de Patria de Elleore, con mention de interlingua) (DK)
10 de novembre: “Kommunikation uden grænser – Interlingua har oprettet en hjemmeside” (Communication sin frontieras – Interlingua ha establite un pagina domestic), Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
11 de novembre: Mention in le rubrica “Navne” in le section Univers pro universitates e scholas superior super le reelection de Jørgen Kofod-Jensen como presidente del Union Danese pro Interlingua, Berlingske Tidende (DK)
3 de decembre: “Julen er også sponsorernes fest” (Natal anque es le festa del sponsores), Niels Møller, Berlingske Tidende (super i.a. le canto “Nocte Natal” in interlingua, accessibile in Internet ab Africa del Sud) (DK)

1998

8 de januario: “Nu sker der noget på sprogfronten” (Ora qualcosa occurre al fronte lingual), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
18 de januario: “Agenten Jaco” (Le agente Jaco), nota in le rubrica Apropos super Jakob Waage e su premio pro le banda designate in interlingua, Politiken (DK)
21 de januario: “Interlingua får ny ordförande” (Interlingua habera nove presidente), Göteborgs-Posten (S)
26 de februario: “Interlingua ude omkring” (Interlingua in le mundo), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
15 de martio: "Latin kan aldrig bli EU-språk" (Latinon non pote jammais devenir lingua del UE), Olle Josephson, Svenska Dagbladet (S)
20 de martio: “Un factor determinante” (rubrica in interlingua!), Jørgen Kofod-Jensen, Ingeniøren (DK)
22 de martio: (Sin rubrica, responsa a articulo super le latino como lingua eventual del UE), Jan Årmann, Svenska Dagbladet (S)
23 de martio: “Koeterwaals dat je meeten begrijpt” (Lingua estranier que on comprende immediatemente), Lei Coopmans (interview con le secretario general del UMI, Piet Cleij), Dagblad De Limburger (NL)
26 de martio: “Bilthovenaar werkt aan wereldtaal” (Bilthovenese labora con lingua mundial), Andrea Linschoten (interview con le secretario general del UMI, Piet Cleij, ab Bilthoven), Utrechts Nieuwsblad (NL)
ultimo martio: “Societas Findani 60 år den 17. februar 1998” (Societas Findani 60 annos le 17 de februario 1998), extracto del libro “Ud med sproget!” per Thomas Breinstrup, mentionante interlingua, Elleblad 2/1998 (DK)
1 de april: “Apropos” (A proposito), Jørgen Kofod-Jensen, Politik
en (DK)
11 de april: “Interlingua ligner det kendte” (Interlingua pare como lo cognoscite), Jørgen Kofod-Jensen, Berlingske Tidende (DK)
17 de april: “Novomi vremeni – novyy jazyk” (A nove tempore – nove lingua), Aleksandr Tkachenko, Azovskyi Vestnik, Berdiansk (UA)
9 de maio: Articulo super Frits Goudkuil e interlingua (medie pagina con grande portrait de Frits Goudkuil), Nieuwe Apeldoornse Courant (NL)
26 de maio: “Mere babylon er i vente” (Plus de babylon es a expectar), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
junio: “Kunstmatige talen” (Linguas artificial), Piet Cleij, Onze Taal (NL)
16 de junio: “Vi er her med det fælles sprog” (Nos es ci con le lingua commun), Jørgen Kofod-Jensen, Birkerød Avis (DK)
1 de julio: “Apropos” (A proposito – super Projecto Biblia in interlingua), Jørgen Kofod-Jensen, Politiken (DK)
4 de julio: Interview con Ingvar Stenström, secretario del Societate Svedese pro Interlingua, super le 6-te incontro nordic de interlingua, Radio Malmöhus (S)
7 de julio: "Så svært" (Si difficile), Jørgen Kofod-Jensen, Farum Avis (super le difficultates de anglese contra interlingua) (DK)
18 de julio: Interview in Rádio Inconfidência con Ramiro B. Castro super le 8-ve Conferentia Brasilian de Interlingua (BR)
21 de julio: “Nya EU-språket ska lösa tolkproblemen” (Nove lingua del UE debe solver le problema de interpretes), Göteborgs-Posten (super le 6-te incontro nordic de interlingua) (S)
21 de julio: Interview directe con Jan Årmann, presidente del Societate Svedese pro Interlingua, in le radio regional de Göteborg super le 6-te incontro nordic de interlingua (S)
22 de julio: “43 timers nordisk sprogsamarbejde uden grænser” (43 horas de nordic collaboration lingual sin frontieras), Thomas Breinstrup, www.berlingske.dk (le sito de Internet de Berlingske Tidende) (DK)
23 de julio: Interview con Ingvar Stenström, secretario del Societate Svedese pro Interlingua, in Radio Malmöhus super le 6-te incontro nordic de interlingua (S)
23 de julio: Interview con Piet Cleij, secretario general del Union Mundial pro Interlingua, in Radio-M, emissor multo popular in le centro de Nederland, a 14.45 horas (NL)
26 de julio: “‘Per favor’ – här är EU-språket” (‘Per favor’ – ci es le lingua del UE) + “Miniparlör på Interlingua” (Mini-lexico in interlingua) + “Nätet ett lyft för ‘folklatinet’” (Le rete un pulsa pro le ‘latino popular’), Jan-Eje Lyrefelt, Kvällsposten (S)
20 de augusto: "Ny styrelse i språksällskap" (Nove consilio in societate lingual), Göteborgs-Posten (S)
13 de septembre: “Språket som alla kan förstå” (Le lingua que omnes pote comprender), Arbetet Nyheterna (interview con Jesper Olsson) (S)
17 de septembre: “Hjælper ordblinde med utraditionelle metoder” (Adjuta dyslecticos per methodos non-traditional), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
autumno: “Interlingua”, entrata in Microsoft Encarta 99 Encyclopedia sur CD-ROM (SUA)
autumno: “Are Markets Like Language?” (Es mercatos como linguas?), Leland B. Yeager, Quarterly Journal of Austrian Economics (A)
22 de octobre: “Satsa på ett eget EU-språk” (Labora pro un proprie lingua del UE), Ann Wallin, Expressen (S)
22 de octobre: “Interlingua kan vara en lösning” (Interlingua pote esser un solution), Ann Wallin, Göteborgs-Posten (S)
30 de octobre: Mention del 75-nte anniversario de Jørgen Kofod-Jensen con plen mention de interlingua; Jyllands-Posten (DK); Politiken (DK); Berlingske Tidende (DK); Aktuelt (DK)
23 de novembre: "Det fiktive fyrstendømme Corvinia på Internettet" (Le principato fictive Corvinia in Internet) con mention de interlingua como un del cinque linguas parlate (DK)
24 de novembre: “Kære, flinke medborgere!” (Car cocitatanos gentil!), Jørgen Kofod-Jensen, Farum Avis (DK)
9 de decembre: “Qual é a língua de debate na UE?” (Qual es le lingua de debatto in le UE?), Gilson Passos, Tribuna Livre (BR)
15 de decembre: “Kun et sprog kan bruges af EU” (Solmente un lingua pote esser usate per le UE), Jørgen Kofod-Jensen, Frederiksborg Amts Avis (DK)
23 de decembre: “Språktips” (Trucs lingual), Ole Fredrik Jensen, Finnmarken (N)

1999

februario: “Världsspråksproblemet – En kort översikt” (Le problema del lingua mundial – Un breve supervista), Sven Kindestam, Bahá’í-Nytt (S)
10 de februario: “Ett språk för alla – det är magister Stenströms dröm” (Un lingua pro omnes – isto es le sonio de magistro Stenström), Håkan Bergström, Hallands Nyheter (S)
25 de februario: “Jämlika språk” (Linguas equal), Allan Kiviaho, Hufvudstadsbladet (FIN)
10 de martio: "Her lærer ordblinde latin og overlevelse" (Ci dyslecticos apprende latino e superviventia), Dorte Kofoed, B.T. (DK)
27 de martio: “Interlingua är redan ett världsspråk” (Interlingua ja es un lingua mundial), Jan Årmann, Hufvudstadsbladet (FIN)
10 de april: “Interlingua och esperanto. Språklig överlägsenhet” (Interlingua e esperanto. Superioritate lingual), Allan Kiviaho, Hufvudstadsbladet (FIN)
27 de april: “De internationella ordens språk – puristens mardröm” (Le lingua del parolas international – le incubo del purista), Kjell Rehnström, Hufvudstadsbladet (FIN)
maio: “Språk: Interlingua – framtidans språk?” (Linguas: Interlingua – lingua del futuro?”, recension del paginas de Internet del Societate Svedese pro Interlingua, Internet World 3/99 (S)
22 de maio: “Finnmarkens hovedby byder sig til” (Le capital de Finnmarken se offere), Berlingske Tidende (super le brochure touristic de Vadsø, Norvegia, in interlingua) (DK)
8 de julio: “Drømmen om et verdenssprog” (Le sonio de un lingua mundial), Janne Toft Jensen, Kristeligt Dagblad (DK)
30 de julio: Interview con Thomas Breinstrup, Danmark, pro Radio Romania Tineret, que se dirige al publico juvene, super le 14-te Conferentia International de Interlingua (R)
31 de julio: Interview con Piet Cleij, secretario general del UMI, e Simona Ôunel, Romania, pro le station de TV, Diplomatic, super le 14-te Conferentia International de Interlingua (R)
5 de augusto: “A Language Bridge between Peoples and Disciplines” (Un ponte lingual inter populos e disciplinas”, Leland B. Yeager, tracta specificamente de interlingua. Esseva presentate a un parve conferentia de economistas in Selma, Alabama, SUA, organisate per Juergen Backhaus, professor al Universitate de Maastricht (Hollanda)
17 de augusto: “Interlingua vive e labora” (rubrica in interlingua), Jørgen Kofod-Jensen, Farum Avis (DK)
17 de augusto: Interview de cinque minutas con Jesper Olsson pro Radio Kristianstad super su appunctamento como presidente del Union Mundial pro Interlingua, le qualitates de interlingua, p.ex. su internationalitate, usabilitate e possibilitates in le UE (S)
18 de augusto: “Språken i EU: Interlingua naturligt val” (Linguas in le UE: Interlingua [un] selection natural), Allan Kiviaho, Hufvudstadsbladet (FIN)
24 de augusto: “Kofod retter adresser” (Kofod corrige adresses [de Internet, red.]), Jørgen Kofod-Jensen, Farum Avis (DK)

2000

17 de martio: “Overbevist lingvist” (Linguista convincite), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK) (grande portrait del ex-administrator del UMI, Bent Andersen, qui ha 70 annos)
5 de junio: “Latin et sandt europæisk modersmål” (Latino un ver europee lingua materne), Peter Gravers Nielsen, Nordjyske Stiftstidende (DK)
25 de julio: “Especialistas vão debater os rumos da interlíngua” (Expertos va debatter le camminos de interlingua), O Liberal (BR)
27 de julio: “Interlingua språket du redan kan” (Interlingua le lingua que tu ja cognosce), Malin Gustafsson, Hallands Nyheter (S)
27 de julio: Interview con fil. mag. Ingvar Stenström, Radio Halland (S), super le incontro nordic
28 de julio: “Sproglig genvej” (Via rapide lingual), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
28 de julio: Reportage per Andreas Gleisner de quatro minutas in le TV regional, Västnytt, super le 7-me incontro nordic in Åsa, a 19.20 e a 22 horas (S). Interview con participantes (Pia e Jussi Conbell) e le instructor, Ingvar Stenström
28 de julio: Tid & sted, le lista de eventos in Danmark e le estraniero del agentia de novas, Ritzau, mentiona le incontro e le motto de illo (DK)
28 de julio: “Nytt språk på latinsk grund” (Nove lingua sur fundamento latin), Sofia Wadensjö Karén, Hallandsposten (S)
30 de julio: “Pouco interesse pela interlíngua” (Pauc interesse super interlingua), O Liberal (BR)
1 de augusto: Interview de dece minutas con Barbara Rubinstein, consiliero del Societate Svedese pro Interlingua, super le incontro nordic, in le programma “Liv” (Le vita) in P4 del radio national svedese (S)
1 de augusto: "Interlinguaträff i Åsa" (Incontro de Interlingua in Åsa), Göteborgs-Posten (S)
3 de septembre: “Välj interlingua” (Selige interlingua), Allan Kiviaho, Hufvudstadsbladet (FIN)
9 de septembre: “Mokykim�s interlingvos!” (Lassa nos apprender interlingua), Vladas Kazlauskas, Naujienos (jornal regional) (LT)
16 de septembre: “Limba internationala a mileniului III” (Lingua international pro le tertie millennio), Toma Macovei, Muntenia (septimanal regional) (R)
24 de septembre: “Bör vi babbla babbliska?” (Debe nos balbutiar babylonico?), Allan Kiviaho, Hufvudstadsbladet (FIN)

2001

15 de januario: Interview con Jesper Olsson, presidente del Union Mundial pro Interlingua, in le Radio Svedese P1 "Studio 1" (16.03-17.45 horas) (S)
20 de januario: Littera al redactor super le discussion del linguas de Europa, Piet Cleij, Nieuwe Rotterdamse Courant (NRC) (NL)
6 de februario:
Interview con Ingvar Stenström in le Radio Svedese P1 "Språket" (Le lingua), 13.20-13.45 (retransmission 11 de februario 15.30), con multe exemplos parlate de interlingua (S)
9 de februario: "Välgjort magasin för ordknåpare" (Ben facite magazin pro dissectores de parolas), Pontus Dahlman, (recension del radio), Dagens Nyheter (S)
13 de februario: "Han vill sprida nytt språk" (Ille vole diffunder nove lingua) (al prime pagina con photo de Bengt Enqvist con Svensk-interlingua ordbok de John Nordin) + "Han leder kurs i interlingua" (Ille dirige curso de interlingua), interview con Bengt Enqvist con photo, Håkan Magnusson, Laholms Tidning (S)
13 de februario: "Interlingua det internationella språket" (Interlingua le lingua international), interview con Bengt Enqvist con grande photo, Louise Bernstein, Hallandsposten (S)
15 de februario: "Interlingua - EU:n yhteiseksi käyttökieleksi?" (Interlingua - Le commun lingua practic del UE?), Allan Kiviaho, Kauppalehti Optio (FIN) (duo paginas integre, pp. 74-75)
25 de februario: "Gemensam språkstandard behövs" (Commun standard lingual es necessari), Erik Enfors, Dagens Nyheter (S)
Martio: "Interlingua - det lättlärda och välbehövliga språket" (Interlingua - le lingua facilemente a apprender e necessari), Erik Enfors, Svensk Veterinärtidning nr 3, 2001 (tirage: 2.800, livrate a omne veterinarios in Svedia) (S)
19 de april: Reportage del curso de Bengt Enqvist in Laholm, a 18.10 horas in TV 4 (TV Halland) (S)
20 de april: Littera al redactor como reaction al articulo per Hans Rooseboom, "Europa op zoek naar zijn taal" del 13 de martio, Piet Cleij, Eindhovens Dagblad (NL)
28 de julio: "Informaatikko innostui interlinguasta" (Informatico se interesse pro interlingua), Heidi Korva, Helsingin Sanomat (portrait de Allan Kiviaho, le presidente del Suomen Interlinguayhdistys) (FIN)
7 de augusto: "Interlingua - lösningen på EU:s språkproblem?" (Interlingua - le solution del problema lingua in le UE?), Torbjörn Lundquist, Hallands Nyheter (S) (ligamine ci)
12 de octobre: "Första kvinnliga språkpresidenten" (Prime feminin presidente de lingua), notitia in "Nyt om namn" (Novas de nomines) que Barbara Rubinstein ha essite eligite presidente del Union Mundial pro Interlingua, Göteborgs-Posten (S)
5 de octobre: "Ako Babyloncania", Július Tomin, Moment (septimanal slovac) (SK)
16 de decembre:
"Intet patent på sproglig genvej" (Nulle patente de lingual via rapide), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)

2002

12 de februario: "Interlingua - det internationella språket" (Interlingua - le lingua international), Louise Bernstein, Hallandsposten (S) (interview con Bengt Enqvist super interlingua e cursos vesperal in Laholm)
19 de februario: "Finns en kungsväg till språk?" (Ha il un via regal a linguas?), Bengt Enqvist, Hallandsposten (S)
29 de julio: Interview (circa 10 minutas) con Astrid Pålsson-Grönnevik, participante in le curso del 8-ve Incontro Nordic de Interlingua, Radio Sjuhärad (radio regional in Borås) (S)
11 de decembre: "Krångla inte till det med latin" (Non imbroliar lo con le latino), Rikard Nordgren, Göteborgs-Posten (S) (un parte del texto es in interlingua)
11. de decembre: "Välj ett neutralt språkalternativ" (Elige un neutral alternativa de lingua), Annika Wendler-Svensson, Göteborgs-Posten (S)
20 de decembre: "Interlingua hade varit bättre för USA" (Interlingua haberea essite melior pro le SUA), Barbara Rubinstein, Göteborgs-Posten (S)
hiberno: "Interlingua", Allan Kiviaho, Settentrione (Nuova Serie, Rivista di studi italo-finlandesi), no. 14/2002, 13 paginas, editate per le Universitate de Turku (FIN)
   

2003

30 de januario: "Latin har betydning" (Latino ha signification), Peter Gravers Nielsen, Nordjyske Stiftstidende (DK)
martio: "Det offici-elle sprog i 40 år" (Le lingua official durante 40 annos), Thomas Breinstrup, Elleblad, martio 2003 (DK)
maio: "Une langue internationale" (Un lingua international), Brigitte Perucca, Le Monde de l'Education, no. 314/maio (F)
maio: "Brasilien - en stormakt  blandt rollspelsländerna" (Brasil - un grande potentia inter le paises de jocos de rolos), Anders Blixt con adjutade Emerson José Silveira da Costa, Sverox (le magazin del Association Svedese pro Jocos de Rolos e Conflicto), no. 29 (S)
13 de maio: 30 minutas de interview directe con le presidente del Association Finlandese pro Interlingua, Allan Kiviaho, in le programma "Suomi tänään" (Finlandia hodie) in Radio Suomi (Radio Finlandia). Le presentation occurreva in le optime horas del die, de 18.00 a 18.50 horas. Un parte del programma esseva emittite in le nocte del mesme die in le programma "Yöradio" (Radio nocturnal) (FIN)
20 de julio: "Stenografimästare på 11 språk" (Campion de stenographia in 11 linguas), Hufvudstadsbladet (super le concurso Intersteno in Roma que include interlingua) (FIN)
julio: In le programma del Radio Svedia "Efter 3" (Post horas tres) a P4, le ducente del programma, Lotta Bromå, ha habite un interview con le champion del mundo in stenographia, le finnese Niklas Varisto. Ille stenographiava in Roma in 11 linguas, inter le quales esseva interlingua. Niklas Varisto anque diceva alcun parolas in interlingua.
28 de julio: "Lovetch - domakin na medzhinarodna konferenciya" (Lovetch - hospite del conferentia international), le jornal Faktor al prime pagina (BG), super le 16-te Conferentia International de Interlingua
"Idvat interlingvisti" (Interlinguistas veni), le jornal Naroden Glas (Voce Public) sur pagina 2 (BG), superle 16-te Conferentia International de Interlingua
8 de augusto: "De talar ett dolt världsspråk - Interlingua det lättaste andraspråket" (Illes parla un lingua mundial celate - Interlingua le secunde lingua le plus facile), interview con Gunaino e Bengt Enqvist, Laholm, super lor participation in le 16-te Conferentia International de Interlingua in Bulgaria (quatro columnas con photo), Henrik Williamsson, Hallands-Posten (S)
12 de augusto: "Varbergsbor arbetar för ett gemensamt språk" (Citatano de Varberg labora pro un lingua commun), interview con Erik Enfors, Varberg, super su participation in le 16-te Conferentia International de Interlingua in Bulgaria, Torbjörn Lundquist, Hallands Nyheter (S)
11 de septembre: "Förståelse ger fred" (Comprension da pace), Bengt Enqvist, Hallands-Posten (S)
2 de octobre: "Översättare och poet död" (Traductor e poeta ha morite), Sydsvenskan (S), super le morte de Sven Collberg
8 de octobre: "Sven Collberg", necrologia per Thomas Breinstrup, Dagens Nyheter (S)
9 de octobre: "Sven Collberg - produktiv poet och översättare" (Sven Collberg - poeta e traductor productive), Thomas Breinstrup, Dagens Nyheter (S)
10 de octobre: "Minnesord: Sven Collberg, Lund" (Necrologia: Sven Collberg, Lund), Lars e Margareta Rydbeck, Sydsvenskan (S) (con duo paragraphos super - e in - interlingua)
13 de octobre: "Minnesord: Sven Collberg, Lund" (Necrologia: Sven Collberg, Lund), Thomas Breinstrup, Sydsvenskan (S)
20 de octobre: "Dödsfall: Sven Collberg, Lund" (Necrologia: Sven Collberg, Lund), autor Niklas Törnlund, Sydsvenskan (S)

2004

28 de maio: In le directe programma popular "Ring P1" (9.20-10.00 e repetite plure vices) sur le radio national svedese Ingvar Stenström narra a Nina Glans super interlingua, da multe exemplos in illo e mentiona le 9-ne incontro nordic de interlingua (circa 3-4 minutas) (S)
30 de julio: Parolas cruciate con texto in interlingua - le solution es "interlingua", Svenska Dagbladet (S)
11 de augusto: "Nordiskt interlinguamöte med laholmare i nyckelroll" (Incontro nordic de interlingua con persona de Laholm in rolo de clave), Laholms Tidning (S) (interview con Bengt Enqvist)
15 de augusto: Question e explication de interlingua usate in le parolas cruciate le 30 de julio, Svenska Dagbladet (S)
autumno: "Al redaction del Lettre Internationale", Peter Gravers Nielsen, Letra Internacional, no. 83 (E), littera in interlingua super interlingua
octobre: "Svenskerne er stilige, kedelige og forstår ikke dansk" (Le svedeses es distinguite, tediose e non comprende danese), Dan Sterup, Nord Nu (le magazin official de Foreningen Norden), no. 3 (DK), narration humoristic de un medie pagina super le incontro nordic de interlingua
23 de octobre: "EU:s dyrebara språkservice" (Le costose servicio lingual del UE), Bengt Enqvist, Hallands-Posten (S)
17 de decembre: "Mindeord: Jørgen Kofod-Jensen" (Necrologia: Jørgen Kofod-Jensen), Thomas Breinstrup, Berlingske Tidende (DK)
"Mindeord", Thomas Breinstrup, Kristeligt Dagblad (DK)
"Mindeord: Jørgen Kofod-Jensen", Politiken (DK)
"Dødsfald: Jørgen Kofod-Jensen", Morgenavisen Jyllands-Posten (DK)
25 de decembre: "Mindeord: Jørgen Kofod-Jensen", Thomas Breinstrup, Farum Avis (DK)
  

2005

sin data: "L'interlingua, langue de contacts" (Interlingua, lingua de contactos), Jeanne Martinet, La Linguistique, Presses Universitaires de France (F), 2005/2 (Vol. 41), paginas 129-136)

19 de februario: "Internett gir nye muligheter for interlingua" (Internet da nove possibilitates pro interlingua), Morten Stensby, Valdres (N), interview con Åsmund Knutson, presidente del Union Norvegian pro Interlingua
15 de martio: "75 år: Bent Andersen" (75 annos: Bent Andersen), Fyens Stiftstidende (DK)
16 de martio: "Rundt tal i morgen: 75 Bent Andersen" (Anno rotunde deman), Berlingske Tidende (DK)
"Rundt i morgen: 75 Bent Andersen" (Rotunde deman), Kristeligt Dagblad (DK)
17 de martio: "Runde år i dag: 75 Bent Andersen" (Annos rotunde hodie), Politiken (DK)

31 de augusto: "Soha nem tanultam, mégis elsöre értettem" ("Io non jammais lo ha apprendite, totevia io lo ha comprendite in le prime momento"), Eta Sinkovics, Zalai Hírlap (H), interview illustrate con Péter Kovács in le Jornal de Novas ex Zala
   

2006

februario: "Kan kunstige språk være til nytte?" (Pote linguas artificial esser de utilitate?), Olaf Husby, BTmagasinet (N)
27 de martio:
"Jag är en språklig hybrid" ("Io es un hybrida lingual"), Ulrika Ahlberg, Hallandsposten (S), interview con le professor latin Hans Aili qui prefere interlingua
20 de april: Interview con Péter Kovács, informator de interlingua pro Hungaria, in Muravidéki Magyar Rádió (Radio Hungare del Ambiente (del fluvio) Mura), le radio del minoritate hungare (SLO)
22 de april: "Kan kunstige språk være til nytte?" (Pote linguas artificial esser de valor?), professor Olaf Husby in "Språkspalten" (Le columna lingual), Bergens Tidende (N), septimana 16, con plure exemplos in interlingua
12 de maio: "De har alltid behållit sina ideal" (Illes ha sempre mantenite lor ideales), interview con Bengt e Gunaino Enqvist super i.a. interlingua, Ulrika Ahlberg, Hallandsposten (S)
16 de novembre: "Klarar EU mångspråkigheten?" (Supervive le UE le multilingualitate?), Lennart Andersson, Hallands Nyheter (S)
20 de novembre: "Hjälpspråk" (Lingua auxiliar), Mikael i Frigärde, Hallands Nyheter (S)
29 de novembre: "Satsa på gemensamt EU-språk" (Labora pro commun lingua del UE), Erik Enfors, Hallands Nyheter (S)
2 de decembre: "När alla kan ett hjälpspråk" (Quando omnes cognosce un lingua auxiliar), Margo Åkermark, Hallands Nyheter (S)
   

2007

18 de martio: "Ett språk för alla människor" (Un lingua pro omne homines), Torgny Nordin, Göteborgs-Posten (S)
8 de april: "Profesores de la UGR traducen al Interlingua la Constitución Europea" (Professores del Universitate de Granada traduce in interlingua le Constitution Europee), Natalia Pilkington, sito del Radio Granada (E) (lege le articulo ci)
27 de augusto: "Lingvista chysta český slovník umĕlého jazyka" (Linguista tchec prepara dictionario tchec de lingua artificial), interview con Karel Podrazil, ? (CZ)
   

2008

januario: "Learning From Interlingua" (Apprendente de interlingua), Leland B. Yeager, Liberty (SUA), vol. 22, no. 1, januario-februario 2008, pp. 33-36
23 de januario: Interview con Esko Kangas, secretario del Societate Svedese pro Interlingua, qui durante sex minutas parlava e respondeva questiones, in finnese, de interlingua, Radio Jönköping (S)
primavera: "Communications without borders - Interlingua in a globalization perspective" (Communication sin frontieras - Interlingua in un perspectiva de globalisation), Thomas Breinstrup, le magazin Language at Work (DK), no. 4/2008, sex paginas con multe factos e grande illustrationes
12 de junio: "Konstgjort språk en väg till fred" (Lingua artificial un via a pace), Lars-Åke Sandqvist, Smålands-Tidningen (S), interview con Esko Kangas, tresorero del Societate Svedese pro Interlingua, super su labor pro interlingua (al prime pagina de section 2)
5 de julio: "Bon die! Grüß Gott!", Martina Schröck, Augsburger Allgemeine (D), interview con Sven Frank super le prime conferentia german de interlingua sur tote le prime pagina del section "Wochenend-Journal"
30 de julio: Interview con Ingvar Stenström, secretario del Societate Svedese pro Interlingua, in Radio Östergötland (Radio Svedese regional) in le programma "Sommartid" (Tempore estive) con Stefan Eriksson super le 11me incontro nordic de interlingua in Linköping, a circa 15:35 (10 minutas) (S)
2 de augusto: "Nytt språk ska förstås av 600 miljoner människor" (Nove lingua debe esser comprendite per 600 milliones de personas), Charlotte Simonsen, Östgöta Correspondenten (S), interview con Ingvar Stenström in connexion con le 11me incontro nordic de interlingua in Linköping
   

2009

22 de januario: "Spørgehjørnet" (Le angulo lingual), Danmarks Radio/Radio Danmark, P1, 15.03-15.30 horas, redactor: Carsten Wiedemann, circa 5 minutas de explication de que es interlingua con referentia al sito del Union Danese pro Interlingua, explication de cursos e un demonstration del lingua legite per le redactor (DK)
14 de februario: "Freude am 'lebendigen Latein'" (Gaudio a latino vivente), Jürgen Drawitsch, Weinheimer Nachrichten/Odenwälder Zeitung (D), un medie pagina de interview con le secretario general del UMI, Sven Frank, super su election e le 18ve Conferentia International de Interlingua in Germania in julio 2009
26 de februario: "Eine einzige Sprache für Europa und sogar für die ganze Welt?" (Un singule lingua pro Europa e mesmo pro tote le mundo?), Marion Gottlob, Die Rhein-Neckar Zeitung (D), interview con le secretariogeneraldel UMI, Sven Frank, super su election e super le 18ve Conferentia International de Interlingua in Germania  in julio 2009.
Maio: "Sommerzauber - Kultursommer Kirchheimbolanden" (Magia estive - Estate cultural Kirchheimbolanden), le calendario de activitates estive in colores pro Kirchheimbolanden, publicate per le Officio Touristic, mentiona que le centro CJD Kirchheimbolanden inter le 25 de julio al 1 de augusto es le centro del 18ve Conferentia International de Interlingua (D)
20 de junio: "Lidenskab for livet" (Passion pro le vita), Sonja Bordewich, Valdres (N), grande interview de 1½ paginas con Åsmund Knutson Aukland in occasion del publication de su libro trilingual, "Troll". Con referentia del prime pagina del jornal
25 de julio: "Kibo wird Zentrum der Interlingua-Welt" (Kibo/Kirchheimbolanden essera le centro del mundo de interlingua), Anja Hartmetz, Die Rheinpfalz (D), interview con le secretario general del UMI, Sven Frank, super le 18ve Conferentia International de Interlingua
5 de augusto: "Man spricht Interlingua" (Se parla interlingua), Martina Schröck, Südwest-Presse (D), pagina 3, "Visita al congresso mundial del lingua planificate in Germania", un reporto del 18ve Conferentia International de Interlingua
13 de augusto: "Man spricht Interlingua" (Se parla interlingua), Martina Schröck, Schwäbisches Tagblatt (D), reporto del 18ve Conferentia International de Interlingua
26 de augusto: "5 frågor... Till Ingrid Ivarsson från Ängelholm, pensionerad språklärare, medlem i Svenska Sällskapet för Interlingua och nyligen hemkommen från en internationell konferens om interlingua" (5 questiones... A Ingrid Ivarsson de Ängelholm, pensionate professor de linguas, membro del Societate Svedese proInterlingua e recentemente retornate de un conferentia international de interlingua), Lotta Venhagen, Lokaltidningen Ängelholm (S)
11 de septembre: "Interlingua ökar förståelsen" (Interlingua augmenta le comprension), Lina Millberg, Laholms Tidning (S). Interview con Bengt Enqvist super le inseniamento de interlingua in Laholm. (Lege le articulo ci (in svedese))
   

2010

22 de martio: "Interlingua - det internationella språket" (Interlingua - le lingua international), Anders Jönsson, Östran (jornal quotidian de Kalmar) (S). Interview con Lennart Åberg super le 12nde incontro nordic de interlingua
20 de maio: "Kurs i språk för 600 miljoner" (Curso in lingua pro 600 milliones), Barometern (S) - (lege le articulo - in svedese)
26 de julio: "Interlingua lockar språkentusiaster" (Interlingua attrahe enthusiastas de lingua), Ninna Bengtsson, TT, Dagens Nyheter (S) - (lege le articulo - in svedese)
28 de julio: "Interlingua kan bli Europas egna språk" (Interlingua pote devenir le lingua proprie de Europa), Nyheter P4 Kalmar, Sveriges Radio (le radio national de Svedia) (S) - articulo sur le sito del radio e audio in le radio
29 de julio: En inblick i det blandade språket (Un introduction in le lingua miscite), Louise Terling, Östran (S) - articulo de un tote pagina, anque publicate in Internet (lege le articulo ci - in svedese)
29 de julio: "Ett okänt välbekant språk" (Un non cogniscite lingua ben cognoscite), Henrik Thörling, Barometern (S) - un medie pagina in le jornal con factos e ligamine a audir interlingua in le sito + le articulo publicate in le sito (lege lo ci - in svedese)
29 de augusto: "Dødsfald: Hans Neerbek" (Morte: Hans Neerbek), Berlingske Tidende (DK) - necrologia de Hans Neerbek
30 de octobre: "Jag är en seg oxe som inte ger upp" (Io es un bove tenace que non renuncia), Tina Liliengren, Laholms Tidning + Skånskan (S) - interview con Gunaino Enqvist super i.a. su interesse pro interlingua (lege lo ci e lege lo ci - in svedese)
decembre: "Le grande nestor danese ha morite", Thomas Breinstrup, Elleblad, no. 4, decembre 2010 (DK) - necrologia de Hans Neerbek originalmente publicate in Panorama in interlingua, julio-augusto 2010
"Fem minutter på interlingua" (Cinque minutas in interlingua), lection 2, Elleblad, no. 4, decembre 2010 (DK)
   

2011

martio: "Interlingua - snart 51 år som forening i Danmark" (Interlingua - quasi 51 annos como association in Danmark), Marie vom Schwan, Elleblad, no. 1, martio 2011 (DK)
"Fem minutter på interlingua" (Cinque minutas in interlingua), lection 3, Elleblad, no. 1, martio 2011 (DK)

2 de maio: "Liberecký jazykozpytec bojuje s Bruselem" (Un linguista de Liberec lucta con Bruxelles), interview con Karel Podrazil super interlingua, Mlada' fronta DNES (CZ)

10 de maio:  "Språket" (Le Lingua), programma del Radio National de Svedia, P1, mentiona interlingua in su presentation (S)
24 de maio: "Undervisning i folkeskolen i fremmedsprog" (Inseniamento in le schola popular in linguas estranier), Klavs Neerbek, le Ministerio de Scientia de Danmark (www.vtu.dk), in le debatto super un revision del inseniamento lingual in le systema scholar de Danmark; proposition de inseniar interlingua in le classes grande (DK)
6 de octobre: "Interlingua - ett språk många kan tala och förstå" (Interlingua - un lingua que multes pote parlar e comprender), TV Väst, Göteborg (S), reportage/interview de 7:54 minutas ab le Café Interlingua in Göteborg
octobre: "Fem minutter på interlingua" (Cinque minutas in interlingua), lection 5, Elleblad, no. 3, octobre 2011 (DK)
  

2012

3 de februario: "Drømmen om et verdenssprog" (Le sonio de un lingua mundial), P1 Formiddag, programma in le radio national danese P1 con Poul Friis como hospite. Circa cinque minutas tracta de interlingua post que un ascoltator, Peter Kamp Nielsen, telephona pro demandar (DK) (ligamine ci)
maio: "Interlingua se presenta", Ingvar Stenström, Lingua, 2/2012 (S), le magazin del Riksföreningen för Lärarna i Moderna Språk (le Association National del Professores de Linguas Moderne in Svedia), paginas 52-54, con exemplos, adresses e titulos de libros in interlingua
16 de junio: "80-åring med känsla för interlingua" (Octogenario con sentimentos pro interlingua) - referentia sur le prime pagina al articulo "Jubilar med känsla för språk" (Jubilario con sentimentos pro linguas), Tina L. Bengtsson, Laholms Tidning, interview con Bengt Enqvist, vice-secretario del Societate Svedese pro Interlingua in occasion de su 80esime anniversario (S)
9 de augusto: "Konferens om möjligt världsspråk" (Conferentia super possibile lingua mundial), copertura + "Borde vara ett världsspråk" (Deberea esser un lingua mundial), Ingemar Hammarström, STtidningen (S), super le 13tie incontro nordic de interlingua
13 de augusto: "Interlinguister på Tjörn" (Interlinguistas sur Tjörn), Göteborgs-Posten (S), reporto super le 13tie incontro nordic de interlingua con mention del election de Barbara Rubinstein como nove presidente del Societate Svedese pro Interlingua
11 de septembre: "Han brinner för interlingua" (Ille arde pro interlingua), Nicole Blomstrand, Lokaltidningen Halmstad (S), interview con Bengt Enqvist, vice-secretario del Societate Svedese pro Interlingua e habitante in Halmstad (ligamine ci)
20 de septembre: "Ingvar översatte "Den allvarsamma leken" (Ingvar traduceva "Le joco seriose"), Sven Bastholm, Hallands Nyheter (S), interview con Ingvar Stenström super su traduction in interlingua (ligamine ci)
octobre: "Elleore fejrer 50 års sprogjubilæum" (Elleore celebra 50 annos de jubileo lingual), Thomas Breinstrup, Elleblad (DK), le organo del Societate de Elleore, super 50 annos con interlingua como lingua official del insuletta in le Fiord de Roskilde
   

2013

11 de januario: "Interlingua - ett språk för alla" (Interlingua - un lingua pro omnes), Bengt Enqvist, Miljömagasinet (S) (ligamine ci)
14 de februario: "Det finns ett gemensamt språk" (Il ha un lingua commun), Erik Enfors, Metro (S) (littera de lector, publicate in le editiones Stockholm, Göteborg e Malmö del jornal gratuite Metro)
19 de junio: "En trist värld utan olika språk" (Un mundo triste sin linguas differente), Bengt Enqvist, Hallandsposten (S)
Estate: "Interlingua", Bengt Enqvist, Västanbladet - Göteborgsregionens Släktforskare, no. 3, anno 30, 2013 (S) (pagina 16)
   

2014

25 de martio: "Carl-Erik Boman", necrologia per Mats Danielsson, Svenska Dagbladet (S), super le ex-presidente del Societate Svedese pro Interlingua (pagina 28)
15 de april: 4½ minutas super interlingua, Radioaktiv, le radio del campo del Universitate de Mannheim (D) (ligamine ci)
29 de april: "Interlingua", annuncio pro le cursos al 14te incontro nordic/20me conferentia international de interlingua, Metro Göteborg (S) (pagina 27)
April: "Eine für Alle" (Uno pro totes), Anna Katharina Bernzen, Chiffre - Mehr als Worte (D) (ligamine ci), interview con Sven Frank super como apprender un lingua estranier in breve tempore
30 de octobre: "Translating knowledge ... in Interlingua!" (Traducente sapientia ... in interlingua!), Jonathan Thon, University Affairs/Affaires Universitaires (CDN) (ligamine ci), articulo super como usar interlingua pro summarios in magazines scientific e le desirate reintroduction de illos
   

2015

-
   

2016

13 de maio: "INTERLINGVA - jazyk budoucnosti" (Interlingua - le lingua del futuro), annuncio in le jornal official del exposition de libros in Praga, Veletržní listy (CS) (ligamine ci)
   

2017

8 de maio: "Interlingua bättra än spanska" (Interlingua melior que espaniol), 1Torrente (Erik Enfors), Metro (S) (ligamine ci)
   

2018

-
   

2019

18 de februario: "De kunstige sprog" (Le linguas artificial), Anders W. Berthelsen, Fyens Stiftstidende e fyens.dk (DK) (ligamine ci)
10 de decembre: "Nu får Erik Enfors två författare till at följa" (Ora Erik Enfors debe sequer ancora duo autores), Lena Berglund, Hallands Nyheter (S), interview con Erik Enfors super su passion pro litteratura - e interlingua (ligamine ci)
   

2020

-
   

2021

20 de octobre: "Espèce d'idiome: Comment TikTok refait parler l’interlingua, soixante-dix ans après l’invention de la langue?" (Spatio lingual: COmo TIkTok reface parlar interlingua 70 annos post le invention del lingua?), Miren Garaicoechea, Libération (F) (ligamine ci)
   

2022

19 de januario: "Till minne: Ingvar Stenström" (In memoriam: Ingvar Stenström), le Societate Svedese pro Interlingua, Dagens Nyheter (S) ligamine ci)
   

 

   
Revidite: 2022-08-21


Cerca Historia de interlingua per FreeFind

LE UMI E LE MUNDO
Adjuta le redaction in completar le lista. Si vos ha informationes ulterior super le articulos mentionate, per favor, informa le redaction.

Articulos non mentionate in iste lista es de grande importantia. Per favor, invia al redaction le informationes sequente:
1. Data de publication
2. Titulo original (in le lingua original)
3. Titulo traducite in interlingua
4. Autor (plen nomine)
5. Periodico/jornal, in le qual le articulo esseva publicate
6. Eventualmente alcun factos super iste periodico/jornal.

Scribe a:
historia@
interlingua.com