Lûgatçe Türkçe-Interlingua


ÖNSÖZ A B C Ç D E F G H I İ K L M N O Ö P R S Ş T U Ü V Y Z


Önsöz

Elinizdeki bu lûgatçe Türkçe-Interlingua Türkler için uluslararasi dil ögrenimini desteklemek için hazirlanmiştir. Bu sözlükçük en çok karşilaşilan yaklaşik 1500 kelimeyi içermektedir ve Dünyanin degişik yöreleriyle iletişim-degişim için saglam bir kelime bilgisi temelini oluşturur.

Interlingua 1951 de Dünyanin degişik bölgelerinden gelen dil uzmanlarinin oluşturdugu kisa adi (IALA) International Auxiliary Language Association birlik tarafindan kamaoyuna açiklanmiştir. 1925 den buyana bu birlik “dillerin dilini” bulmaya çalisiyordu. Birçok arastirma, Ingilizce, Almanca, Fransizca, Ispanyolca, Italyanca, Portekizce ve Rusça gibi 7 büyük kültüre ait dillerin kelime olarak ortak uluslararasi kaynaga dayandiklarini göstermiştir. Eger bir kelime yukarda anilan 7 dilin en az üçünde ayni yada benzer biçimde bulunuyorsa bu durumda uluslararasi karakterde bir kelime olarak ele alinir ve Interlinguanin kelime hazinesine dahil edilir.

Bu dillere ait düzensiz kurallari bir tarafa birakilirsa, insan basit bir dilbilgisini inşa edebilir. Ancak böylece bir dil onu tanimiyan milyonlarca insan için anlaşilir olabilir ve kolay-hizli ögrenilebilir.

Interlingua dagitiminin koordinasyonu UMI (Union Mundial pro Interlingua) tarafindan Dünyanin degişik ülkelerindeki üyeleri tarafindan yapilmaktadir.

Interlingua, dünya edebiyatindan her yil yapitlar basip dagitmaktadir. Bunun yaninda düzenli olarak Interlingua da dergiler yayinlanmaktadir. Dilin uluslararsi iletişimde gerekli bir araç olmasi nedeniyle bu çalisma ayni zamanda Türklerede yöneliktir. Bu sözlük detaylari degil sadece ilgi duyanlar için gerkli görülen temeli içermektedir.

Daha fazla bilgi ve malzeme için lütfen UMI ye başvurunuz.

Sözlügün yazari, bu çalişmayi gözden geçirdigi, gerekli düzeltmeleri yaptigi için Elly Engel-van Amersfoort'a yürekten teşekür eder.


Prefacio

Iste parve dictionario turco-interlingua es un presentation del international lingua auxiliar, interlingua, pro turcos. Illo contine le circa 1.500 parolas le plus frequente e assi essera un bon vocabulario basic de conversationes e correspondentias in interlingua con le resto del mundo.

Interlingua esseva publicate in 1951 per le “International Auxiliary Language Association” (IALA), un association de linguistas professional ab plure partes del mundo. Desde 1925 illes laborava pro trovar “le lingua in le linguas”. Post multe recercas illes discoperiva que le septe grande linguas cultural — anglese, germano, francese, espaniol, italiano, portugese e russo — se basava sur le mesme vocabulario international. Anque le grammaticas esseva multo similar. Si on removeva omne peculiaritates national remaneva un grammatica toto international, completemente regular. Remaneva un base de un vocabulario e un grammatica international sin irregularitates, apprensibile in curte tempore.

Quando un parola existe in le mesme o quasi mesme forma in al minus tres del linguas in supra mentionate, illo es considerate international e pote esser includite in le vocabulario de interlingua que assi es comprensibile a prime vista per centos de milliones de homines — anque si illes non lo cognosce in avantia.

Le essayos de diffunder interlingua es coordinate per le Union Mundial pro Interlingua (UMI), que ha representantes o mesmo societates national in multe paises del mundo. Un abundantia de litteratura es editate in interlingua, cata anno appare nove titulos. Anque periodicos in interlingua appare frequentemente.

Iste obra se dirige al grande publico turc que ha besonio de un neutral instrumento linguistic pro communicationes international. Le dictionario non es ample ma pote coperir le besonio basic de cata nove interessato. Per favor, adressa vos al UMI o a su representantes pro plus de informationes o materiales.

Le autor desira exprimer su grande gratias a Elly Engel-van Amersfoort qui con grande diligentia e cura ha examinate iste manuscripto, corrigite errores e facite additiones utile. Sin su adjuta gentil le obra non ancora haberea essite publicate.

A cata nove lector: bon successo con le studio de interlingua! Per illo on anque apprende maestrar su lingua materne melio.


Le Union Mundial pro Interlingua
http://www.interlingua.com