Skip navigation.
Home

Documentos

-

UMI  Det nordiske blad Actualitates har bragt fem ultrakorte lektioner i interlingua, "Fem minutter på interlingua". Alle lektioner findes som lydfiler. De kan hentes hjem og lægges på MP3-afspilleren, så man altid har mulighed for at lytte med og øve sig.

-

Tote le tractato in interlingua pote esser discargate como un file in le formato PDF per cliccar ci.

Tractato de un Constitution pro Europa


CONFERENTIA
DEL REPRESENTANTES DEL GOVERNAMENTOS
DEL STATOS MEMBROS

Bruxelles, le 29 de octobre 2004
(OR. Fr)
CIG 87/2/04
REV 2


——————————————————————————————————————————

Objecto:                 Tractato de un Constitution pro Europa

——————————————————————————————————————————



CIG 87/02/04

JL

ia




NOTA REDACTIONAL: Le Constitution Europee esseva traducite in interlingua in septembre-octobre 2004 per interlinguistas in Brasil, Bulgaria, Canada, Danmark, Espania, Finlandia, Francia, Germania, Hungaria, Italia, Paises Basse, Polonia, Portugal, Romania, Statos Unite de America e Svedia e controlate per Piet Cleij, Paises Basse, e Bent Andersen, Danmark.

Le Union Mundial pro Interlingua non prende position in politica e religion. Ergo, le UMI es responsabile solmente pro le linguage de iste traduction del Constitution de Europa.

Interlingua es comprensibile a prime vista a un majoritate del homines con un certe education in linguas moderne o classic e con su grammatica rationalisate multo facile pro tote le europeos. Interlingua es de facto le hereditage greco-latin que se trova latente in le linguas de Europa. Introduction de interlingua in le scholas de Europa esserea un solution adequate del problemas linguistic.

le 29 de octobre 2004
-----------------------------------------------
UMI - UNION MUNDIAL PRO INTERLINGUA
Piet Cleij
Secretario general
Kometenlaan 38
NL-3721 JT Bilthoven
Paises Basse
Telephono: + 030 - 220 30 35
E-posta: secretario.general@interlingua.com
Internet: www.interlingua.com



Iste version in interlingua non es un publication official del Union Europee






INDICE

PREAMBULO

PARTE I

TITULO I - DEFINITION E OBJECTIVOS DEL UNION

TITULO II - DERECTOS FUNDAMENTAL E CITATANITATE DEL UNION

TITULO III - COMPETENTIAS DEL UNION

TITULO IV - INSTITUTIONES E ORGANOS DEL UNION
CAPITULO I - QUADRO INSTITUTIONAL
CAPITULO II - ALTERE INSTITUTIONES E ORGANOS CONSULTATIVE DEL UNION

TITULO V - EXERCITIO DEL COMPETENTIAS DEL UNION
CAPITULO I - DISPOSITIONES COMMUN
CAPITULO II - DISPOSITIONES PARTICULAR
CAPITULO III - COOPERATION REINFORTIATE

TITULO VI - VITA DEMOCRATIC DEL UNION

TITULO VII - FINANCIAS DEL UNION

TITULO VIII - LE UNION E SU AMBIENTE PROXIME

TITULO IX - MEMBRATO DEL UNION

——————————————————————————————————————————

PARTE II - CHARTA DE DERECTOS FUNDAMENTAL DEL UNION

PREAMBULO

TITULO I - DIGNITATE

TITULO II - LIBERTATES

TITULO III - EQUALITATE

TITULO IV - SOLIDARITATE

TITULO V - CITATANITATE

TITULO VI - JUSTITIA

TITULO VII - DISPOSITIONES GENERAL QUE REGE LE INTERPRETATION E LE APPLICATION DEL CHARTA

——————————————————————————————————————————

PARTE III - POLITICAS E FUNCTIONAMENTO DEL UNION

TITULO I - DISPOSITIONES DE APPLICATION GENERAL

TITULO II - NON-DISCRIMINATION E CITATANITATE

TITULO III - POLITICAS E ACTIONES INTERNE

CAPITULO I - MERCATO INTERIOR
Section 1 - Establimento e functionamento del mercato interior
Section 2 - Libere circulation de personas e servicios
   Subsection 1 - Laboratores
   Subsection 2 - Libertate de establimento
   Subsection 3 - Libertate de prestation de servicios
Section 3 - Libere circulation de mercantias
   Subsection 1 - Union doanal
   Subsection 2 - Cooperation doanal
   Subsection 3 - Prohibition de restrictiones quantitative
Section 4 - Capital e pagamentos
Section 5 - Regulas de competition
   Subsection 1 - Regulas applicabile a interprisas
   Subsection 2 - Adjutas concedite per le Statos membros
Section 6 - Dispositiones fiscal
Section 7 - Dispositiones commun

CAPITULO II - POLITICA ECONOMIC E MONETARI
Section 1 - Politica economic
Section 2 - Politica monetari
Section 3 - Dispositiones institutional
Section 4 - Dispositiones specific pro le Statos membros cuje moneta es le euro
Section 5 - Dispositiones transitori

CAPITULO III - POLITICAS IN ALTERE DOMINIOS
Section 1 - Empleo
Section 2 - Politica social
Section 3 - Cohesion economic, social e territorial
Section 4 - Agricultura e pisca
Section 5 - Ambiente
Section 6 - Protection del consumitores
Section 7 - Transporto
Section 8 - Retes transeuropee
Section 9 - Recerca e disveloppamento technologic, e spatio
Section 10 - Energia

CAPITULO IV - AREA DE LIBERTATE, SECURITATE E JUSTITIA
Section 1 - Dispositiones general
Section 2 - Politica relative al controlos al frontieras, al asylo e al immigration
Section 3 - Cooperation judiciari in derecto civil
Section 4 - Cooperation judiciari in derecto penal
Section 5 - Cooperation policiari

CAPITULO V - AREAS UBI LE UNION POTE PRENDER ACTIONES DE SUPPORTO, DE COORDINATION, O DE ACTIONES COMPLEMENTARI
Section 1 - Sanitate public
Section 2 - Industria
Section 3 - Cultura
Section 4 - Tourismo
Section 5 - Education, juventute, sport e formation professional
Section 6 - Protection civil
Section 7 - Cooperation administrative

-
UMI 

Per Frank Esterhill, Statos Unite de America


In recente menses, le projecto de lingua artificial Lojban ("Un Realisation de Loglan") ha lanceate de novo un campania pro le avantiamento international de su novelle lingua logic, un idioma que es, in su proprie parolas, designate como un tentativa de approbar o disprobar le hypothese whorfian, formulate al fin del annos 1930 – le theoria que le structura de un lingua constringe le cognition del populo qui parla le lingua. Anque Alexander Gode, recognoscente le impor tantia et influentia de iste theoria, poneva le question, in un essayo in 1954, an ha le hypothese whorfian consequentias con cernente le formulation de Interlingua.

- |

Multatuli (scriptor nederlandese, 1820-1887).
Texto presentate per Piet Cleij, Nederland,
pro le session "Io vole narrar te..."
al 17-me Conferentia International de Interlingua.
Åsa, Svedia, le 19 de julio 2005, 11:10 horas.


Il habeva un homine qui taliava petra ex un rocca. Su labor esseva multo penose, e ille laborava multo, ma su salario esseva parve, e ille non esseva contente. 

- |

Texto de Ervin Lázár,
traducite e presentate per Péter Kovács, Hungaria,
pro le session "Io vole narrar te...".
Discurso al 17-me Conferentia International de Interlingua.
Åsa, Svedia, martedi le 19 de julio 2005, 11:10 horas.


Io ha justo septe inamoratas.

Le prime ha humeros ossose, le capite un poco cavallesc. Illa es combattive. Quecunque io face, illo non es bon secundo illa. Illa me disturba in le labor e me menacia que io va vider: io non potera esser successose.

Lista de nove contento
Initio del pagina