Skip navigation.
Home

Radio Interlingua - 004

Emission de 2008, novembre. Contento: | Actualitates general e svedese de interlingua, presentate per Péter Kovács, Ingvar Stenström e Erik Enfors | Interview con Piet Cleij super su dictionarios de interlingua |

Ligamines in connexion con le podcast

Car ascoltatores

Ecce le ligamines in connexion del podcast:

Le pagina web del urbe Kirchheimbolanden (ubi le sequente conferentia international de interlingua habera loco) – in interlingua! es le sequente:

http://kirchheimbolanden.de/765_1031_sc31.html

Intertanto le libro de Ingvar Stenström “Interlingua e su promotion durante 50 annos”, super que Erik Enfors parlava in le emission, es comprabile a Lulu.com:

http://www.lulu.com/content/3186098

E tamben le enorme dictionario svedese-interlingua de Pian Boalt appareva sur le mercato:

http://www.lulu.com/content/3763982

Le mentionate Lista Supplementari de Vocabulos International es ordinabile al Servicio de Libros del UMI al adresse:

http://www.interlingua.com/libros/ia.htm

Pro ordinar le 8e edition de 2003 del grande dictionario interlingua-nederlandese de Piet Cleij del Servicio de Libros de UMI clicca al ligamine:

http://www.interlingua.com/libros/nl.htm

O vade a iste pagina de Lulu pro ordinar le 9ne edition de 2008:

http://www.lulu.com/content/3980282 pro le prime tomo e

http://www.lulu.com/content/3980518 pro le secunde.

Ma - como mentionate in le emission - vos pote consultar lo tamben gratis in internet, sub le sequente ligamine:

http://interlingua.wikia.com/wiki/Interlingua-Nederlandese

Le enorme dictionario nederlandese-interlingua ha essite tamben mentionate in le emission.

Pro ordinar lo vade al pagina de Servicio del Libros UMI al sequente pagina:

http://www.interlingua.com/libros/nl.htm

,respectivemente al paginas de Lulu:

http://www.lulu.com/content/4407531 pro le prime tomo,

http://www.lulu.com/content/4407674 pro le secunde e

http://www.lulu.com/content/4407826 pro le tertie.

Si tu vole haber le dictionario francese-interlingua del mesme autor, consulta iste pagina del casa editorial Lulu:

http://www.lulu.com/content/4261525

Con mi optime salutes:

Péter Kovács
le redactor

Gratias

Perdón por escribir este comentario en español.
Todavía no domino Interlingua. Solamente agradecer a Péter Kovács y a sus colaboradores su excelente labor.
Las audiciones de Radio Interlingua contribuyen en gran medida a mi afición cada vez mayor por esa bella y útil lengua.
Un cordial saludo
Alfonso, Madrid, Espania

Re: Gratias

Car Alfonso

Gratias pro le belle parolas. Nulle problema, que tu scribe in iste belle lingua - espaniol. Totevia io spera, que aliquando tamben tu va apprender interlingua. Illo esserea facile pro te, hispanophono... :-) Alicunos de nos sole formular, que le espaniol es un "dialecto" de interlingua... :-D

[eng] Your MP3 format

I apologize that I cannot speak Interlingua. Actually I'm a fan of a different IAL (International Auxiliary Language). But I support the IAL movements. :) We are like-minded people with a minor difference.

I am a "computer nerd". What I really mean is I'm knowledgeable about computer stuff. Your MP3 format is: "Formato: MP3 Mono 44kHz 128Kbps (CBR)". 128 Kbps is wasting space. Wasted space means wasted time when a user downloads the file. I strongly recommend that you convert all your 128Kbps files for download into 48 Kbps. Then it is half the size, and 48 Kbps is still very good quality. Smaller numbers are lower quality sound. But when I save MP3's of my CD music on my computer, I do not notice any quality degradation/reduction when I reduce it to 48 Kbps.

I word of warning though: *Do keep files* in 128 Kbps as their original because if you want to convert to another format, you do not want to convert a 48 Kbps file into another audio format. You would need to convert the 128 Kbps file into the other format, then maybe reduce the other format to less bit rate.

I pray someone there understands my English.

Shawn

My (Our) MP3 format

Salute, Shawn! Io es anque un "Kovac" - Péter Kovács (pronuncia: Kovaatch) de Hungaria.

Io es de accordo, que forsan un compression de 128 kbit/sec es un dissipation de spatio. Ma io trova un exaggeration, que 48 kbit/sec esserea optime. Isto esserea si degradate in le qualitate, que totos ja poterea observar isto. Tu forsan non experientia un reduction del qualitate a tu compressiones de CDs a iste rata, proque le material a te - le qualitate de un CD - es ab ovo bon. Ma non isto es le caso sempre al registrationes de Radio Interlingua. A musica un tal reduction drastic del ratas bit es a pena remarcabile - a homines non si selective in musica, un qual tu probabilemente es - , ma plus a parlar. 48 kbit/sec non es un "very good quality", illo es apte solmente pro parlar, ma a vices in Radio Interlingua appare musicas de bon qualitate e de valor, cuje reduction a un tal basse rata bit esserea un peccato. Mesmo a vices facer los mono es anque un peccato. E io non es de accordo anque in lo que io deberea tener le files de 128 kbit/sec como files original, fontal pro facer plus de compressiones de illos: alora le resultatos (de un fonte ja ab ovo comprimite ) esserea de pejor qualitate, que un compression de un fonte de p. ex. wav (44,1 Khz, etc.) Io sempre labora con fontes de wav, que post le resultato final deveni - in le major casos - delite, proque un vice io habeva mal experientias de laborar con fontes comprimite mp3. Dunque quando le integre emission es preste, io lo salva in wav e postea io lo comprime a mp3 al rata(s) que me place.

Gratias

Bon programma! Gratias. Un senior in Romania me parlava re vostre programma (esque le musica era le attraction?) Io non parla Interlingua al presente, ma io lo ha comprendite ben.

Re: Gratias

Car Gene Ledbetter

Si, forsan rumanos multo apprecia le prime podcast, proque illo comencia justo con - e contine in plus - musica folkloric ruman. Isto io redigeva assi, proque le previe redactores de iste radio era rumanos. Alicun rumanos ha lassate commentarios positive pro isto, ma interessantemente illes ja non plus se provava tanto enthusiastic, quando io ha presentate musica hungare; illes non del toto lassava commentarios a ille emissiones...

Gratias!

Gratias Péter, anque iste emission esseva multo agradabile. Specialmente le parte in le qual on audi mi nomine! ;-)

Re: Gratias

Car mardy78,

Forsan tu pretensiones es plus satiate per le podcast no. 6 - de januario 2009, in le qual tu es le moderator. :-D Alora non solmente tu nomine se audi, ma tamben tu voce...

E le ascoltatores pote contar a lo que io aliquando, in alicun emission va presentar le interview que io faceva con te in Linköping, in le estate de 2008 (duo milles octo)...

Radio Interlingua in Youtube

Amicos,

Io continua esser enthusiastic re Radio Interlingua. Io crede que il es imperiose facer Radio Interlingua un componente (canal) de Youtube. Un tempore on diceva: si tu non es in Google, tu non existe. Nunc, si tu non es (con un emission de sono o imagine, etc.) in Youtube (o in un altere media potente similar), tu non existe.

Bon successo e bon Natal a omnes!

George P.

P.S. Isto non representa un conflicto con interlingua.com, que pote sempre referer al nove sito.

Radio Interlingua e Youtube

Car George

Vos ha ration, actualmente Youtube es multo popular e on placia a illo non solmente files video, ma tamben audio - salvante illos in formatos de video, continente alicun effectos de video, photos o subtitulos, etc.; malgrado que Youtube servi pro immagazinar files video e non prosa... E del resto: le systema de Google Videos es melior, ben que illo non es tal popular, como Youtube. Pro ex. a Google on pote immagazinar files video de qualcunque duration e a Youtube non isto es le caso.

Totevia vos ha ration, que un presentia de Radio Interlingua in Youtube apportarea plus de popularitate al radio. Ma secundo lo que io sape Youtube permitte poner files a illo solmente de 9 (novem) minutas de duration e pro isto alicuno deberea divider le emissiones a proportiones de 9 minutas e in plus facer effectos video durante que le radio sona. Qui facerea istos? Qui ha tempore e persistentia a facer istos? Io es assatis occupate con facer le emissiones mesme e io non plus haberea tempore mesmo pro divider los a partes de 9 minutas e haber ideas (e realisar los) a effectos video que poterea esser vidite intertanto, durante que le emissiones sona. Io faceva experimentos, ma forsan mi programma pro isto, Nero non es le optime...? Ma io non ha un altere.

Radio Interlingua 4

Gratias, Péter, pro tu labor effective. Io es secur que isto ha exigite multe-multe horas de labor e tu effortio vermente es digne de laude.
Nunc io spera que plus personas va contribuer, pois que interlingua parlate sempre es infuentiate per le lingua maternal del orator.

Le influentia de nostre linguas materne a parlar interlingua

Car Erik

Gratias pro le belle parolas; ma io non totalmente comprende tu ultime phrase: voleva esser isto un critica a mi pronunciation, influentiate per mi lingua materne? O al pronunciation de Piet Cleij?

Initio del pagina