logo
Publicate per le Union Mundial pro Interlingua (http://www.interlingua.com)

Le angulo linguistic: Le differentia inter "mesme" e "mesmo"

Per Thomas
Create 2013-08-24 16:29

Parolas del mense

Iste consilios de como usar interlingua correctemente ha essite publicate in le magazin official del Union Mundial pro Interlingua, Panorama in interlingua [0].

Redaction: Thomas Breinstrup
Memora que tu pote sempre consultar le Commission Linguistic del Union Mundial pro Interlingua super questiones lingual de interlingua. Clicca in le navigation a sinistre al puncto Commission Linguistic pro ir al formulario.

Le differentia inter mesme e mesmo

  Le copula de parolas mesme – mesmo es un altere fonte de errores typic.

Mesme refere al persona o cosa in question: Io esseva mesme terrificate (= anque io esseva terrificate). Illo ha le mesme color como mi casa (= un color identic o equal).

Mesmo significa "in plus, de facto anque, ulteriormente": Illa mesmo ha morite. Touristas veni mesmo in nostre pais. Io esseva mesmo terrificate (in ultra de tote le altere cosas que io esseva).

Un expression fixe es mesmo si (= ben que): Io venira mesmo si il es dominica.

E ancora duo bon expressiones: Hodie mesmo (= justo hodie) il es lunedi. Veni ora mesmo! (= exactemente ora, immediatemente)


Adresse de fonte:
http://www.interlingua.com/linguistic/mesme-mesmo