Skip navigation.
Home

Re: Felicitationes

Gratias pro le felicitiones e "de nihil" pro le mention. :-)

Post longe meditationes linguistic io remaneva al nomine hungare incambiate cimbalom a mentionar. Forsan le dictionario nederlandese suggere hachatoria pro esser le nomine de illo in interlingua, ma io non ha trovate ulle altere nomine conveniente pro describer exactemente iste instrumento. Controlante le articulos de Wikipedia in le linguas-fontes de interlingua, multes de illos usa le nomine hungare mesme, sin cambios. Cimbalom poterea esser cymbalo in interlingua, ma illo ja significa un altere instrumento (que on usa in bandas de cupros como un instrumento solmente rhythmic. De facto illo consiste de duo "plattos" que on batte le un al altere assi facente le rhythmo), pro isto non es recommendabile que on confunde le cymbalo con le cimbalom. Le lingua espaniol dice: cimbalo húngaro (si io lo ben recita), io pensa, pro distinguer inter le "cimbalo" in le bandas de cupros e iste istrumento totalmente differente. Forsan le nomine in interlingua deberea esser tamben "cymbalo hungare", ma io pensava esser plus univoc remaner al parola hungare.

Assi, le prime pecia musical presentate es sonate per iste instrumento cimbalom. Le melodias es collecte del hereditage de un famose cimbalomista del West de Hungaria Pál Tendl. Iste registration io faceva durante nostre concerto in Halmstad, ma le secunde e tertie pecias es ja de nostre CD. Le secunde pecia es un fragmento del musica de dansas folkloric del village Vajdaszentivány (officialmente Voivodeni in Transsilvania, Romania). Iste village hungare es presso le citate Marosvásárhely (in rumano e officialmente: Târgu Mureş). Le tertie pecia es musica folkloristic del territorio transsilvanian Kalotaszeg, i. e.: ambiente del fluvio Kalota, in rumano: Zona Călata, que se trova presso le citate Kolozsvár (in rumano, officialmente: Cluj Napoca).

Károly Horváth forsan comprende un poco le italiano (le lingua que su filia sape) e ille mesmo diceva "buona notte" durante le interview, ha tu lo audite? Pro convincer uno que ille comprende interlingua ille sovente diceva durante le emission "Si, si." - ma a vices solmente post mi interpretation hungarophone... Ma il es ver, que illes comprendeva a vices alicun cosas, p. ex. que "Péter es un bon amico", e "Deman, forsan?" - le responsa al question quando Thomas va visitar Hungaria le proxime vice... Io non sape exactemente, quanto illes ha comprendite del parlar de Thomas, ma io va demandar les.

redactorialmente:

Péter Kovács

Reponde

Le contento de iste campo es tenite private e non essera monstrate publicamente.
  • Etiquettas HTML permittite: <a> <em> <strong> <cite> <code> <ul> <ol> <li> <dl> <dt> <dd>
  • Lineas e paragraphos restarta automaticamente.
Plus de informationes super optiones de formatar
Initio del pagina